La note identifie également les possibilités de faire progresser les activités que mène le Forum avec d'autres processus intergouvernementaux. | UN | كما تحدد المذكرة الفرص المتاحة لتعزيز عمل المنتدى مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى. |
Les travaux de la Commission sur cette question ont considérablement contribué à d'autres processus intergouvernementaux et discussions au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد ساهمت أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع مساهمة كبيرة في العمليات الحكومية الدولية الأخرى والمناقشات التي أجريت داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le même temps, il a été reconnu que dans ses travaux, le Groupe d'experts trouverait avantage à échanger des informations avec d'autres processus intergouvernementaux en cours en rapport avec l'énergie et le développement durable. | UN | 10 - وجرى في الوقت نفسه الاعتراف بأن فريق الخبراء يمكن أن يستفيد من تبادل المعلومات مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى الجارية المتصلة بالطاقة والتنمية المستدامة. |
Tandis que d'autres mécanismes intergouvernementaux sont mis en place ou accélèrent les travaux, ONU-Femmes renforce ses contacts avec les parties concernées, soulignant par des preuves la nécessité d'accorder plus d'attention aux questions d'égalité des sexes. | UN | 58 - ومع بدء العمليات الحكومية الدولية الأخرى وتسارع وتيرتها، تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة جاهدة على التواصل مع أصحاب المصلحة، وتقديم الأدلة التي يرجى منها جذب المزيد من الاهتمام إلى قضايا المساواة بين الجنسين. |
14. Dans sa résolution 20/12, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'établir, en concertation avec des parties prenantes concernées, et de lui présenter, à sa vingt-troisième session, des recommandations sur la manière de créer et/ou de renforcer les liens et les synergies entre les mécanismes du Conseil ainsi qu'avec d'autres mécanismes intergouvernementaux concernés sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 14- وطلب المجلس، في قراره 20/12، إلى المفوضية أن تُعدّ، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، توصيات بشأن كيفية إقامة و/أو تعزيز الروابط وأوجه التآزر بين آليات المجلس وكذلك مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
Soulignant qu'il faut mener une action véritablement coordonnée et cohérente si l'on veut créer des synergies avec les mécanismes intergouvernementaux compétents des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان التنسيق والاتساق الفعليين ليتحقق التآزر مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى الجارية في هذا الصدد في إطار الأمم المتحدة، |
15. La Conférence des Parties est convenue que le processus mettrait à profit les meilleures informations scientifiques disponibles, les enseignements tirés de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto, les processus engagés au titre de ces deux instruments, les apports des autres processus intergouvernementaux pertinents, ainsi que les observations des milieux économiques, des chercheurs et de la société civile. | UN | 15- واتفق مؤتمر الأطراف على أن تستفيد العملية بأفضل المعلومات العلمية والخبرات المتاحة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، والعمليات الجارية في إطارهما، ونتائج العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة والأفكار المقدمة من دوائر الأعمال والبحوث والمجتمع المدني. |
B. Examen par d'autres processus intergouvernementaux: seizième et dixseptième sessions de la Commission du développement durable et soixantedeuxième et soixantetroisième sessions de l'Assemblée générale de l'ONU | UN | باء- نظر العمليات الحكومية الدولية الأخرى: الدورتان السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة والدورتان الثانية والستون والثالثة والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة |
81. Le SBSTA a demandé au Secrétariat d'établir un document technique, pour examen à sa trente-quatrième session, en vue d'améliorer la compréhension de cette question et de fournir une analyse des faits nouveaux survenus dans le cadre d'autres processus intergouvernementaux. | UN | 81- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة، أن تُعدَّ ورقة تقنية كي تنظر فيها خلال الدورة الرابعة والثلاثين بغية تحسين فهم المسألة وتقديم تحليل للتطورات المستجدة في إطار العمليات الحكومية الدولية الأخرى. |
L'introduction (première partie) donne l'historique de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire, ainsi qu'une vue d'ensemble des contributions d'autres processus intergouvernementaux pertinents depuis 1995. | UN | وتحتوي المقدمة الواردة في الجزء الأول على معلومات أساسية بشأن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، بالإضافة إلى لمحة عامة عن مساهمات العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة منذ عام 1995. |
Le secrétariat organique du Comité, situé au Département des affaires économiques et sociales, facilitera la coordination avec d'autres processus intergouvernementaux pertinents, en particulier le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable, le processus de financement du développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Commission a continué d'apporter une contribution aux débats menés dans le cadre d'autres processus intergouvernementaux aux fins de promouvoir l'intégration de la dimension femmes dans l'agenda du développement et de présenter ses conclusions concertées aux organes intergouvernementaux ou processus préparatoires compétents assurant le suivi des conférences et réunions au sommet mondiales. | UN | 50 - وواصلت اللجنة تقديم المساهمة للمناقشات التي جرت في إطار العمليات الحكومية الدولية الأخرى بهدف تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية وتقديم استنتاجاتها المتفق عليها إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية أو العمليات التحضيرية لمتابعة المؤتمرات والقمم العالمية. |
28. Le Groupe de travail spécial a invité d'autres processus intergouvernementaux pertinents, les milieux économiques, la communauté scientifique et la société civile à prendre note de son programme de travail de façon à pouvoir y contribuer, conformément au paragraphe 11 du Plan d'action de Bali. IV. Questions diverses | UN | 28- ودعا الفريق العامل المخصص العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، وأوساط الأعمال والبحوث والمجتمع المدني إلى الإحاطة علماً ببرنامج العمل المذكور، بحيث تستفيد العملية من نواتجها أو وجهات نظر بما يتسق مع الفقرة 11 من خطة عمل بالي. |
Définir des objectifs communs. L'expression d'un engagement politique ferme et d'une adhésion sans faille, soutenue par une vision commune, a été déterminante pour d'autres processus intergouvernementaux tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, GAVI et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 26 - تحديد الأهداف المشتركة - لقد أثبت الالتزام والتأييد القويان سياسيا، المدعومان برؤية مشتركة، أنهما يمثلان عنصرا أساسيا في العمليات الحكومية الدولية الأخرى من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Le présent rapport, soumis en application de la résolution 20/12 du Conseil des droits de l'homme, présente un ensemble de recommandations sur la manière de créer ou de renforcer les liens et les synergies entre les mécanismes du Conseil ainsi qu'avec d'autres mécanismes intergouvernementaux concernés sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 20/12، ترد فيما يلي مجموعة توصيات بشأن كيفية إقامة و/أو تعزيز أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان وكذلك مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
ONU-Femmes a continué à accroître sa participation et ses activités de sensibilisation au sein de divers autres mécanismes intergouvernementaux, y compris les dispositifs de défense des droits de l'homme, afin de fournir des données probantes, des exemples de bonnes pratiques et des stratégies visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans les débats et travaux de ces mécanismes. | UN | ٤٨ - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة توسيع نطاق مشاركتها في مجموعة من العمليات الحكومية الدولية الأخرى وفي الترويج لتلك العمليات، بما في ذلك آلية حقوق الإنسان من أجل تقديم أدلة وأمثلة للممارسات السليمة واستراتيجيات تكفل إدراج المنظور الجنساني في مناقشاتها ونتائجها. |
La délégation chinoise a déclaré que l'objectif du Comité, en ce qui concerne ce système électronique, avait non seulement contribué à alléger la charge de travail des représentants, mais aussi permis à ceux-ci de travailler, où qu'ils fussent dans le monde pour autant qu'ils eussent accès à Internet, et il fallait souhaiter que cette initiative puisse être étendue à d'autres mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies. | UN | 39 - وذكر وفد الصين أن هدف اللجنة المتمثل في عدم استخدام الوثائق المطبوعة، لم يخفف فقط من العبء الذي تتحمله الوفود، بل مكّنها من العمل في أي مكان تتوفر فيه إمكانية الاتصال بشبكة الإنترنت، وأعرب عن الأمل في إمكانية توسيع هذه المبادرة لتشمل العمليات الحكومية الدولية الأخرى بالأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il faut mener une action véritablement coordonnée et cohérente si l'on veut créer des synergies avec les mécanismes intergouvernementaux compétents des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان التنسيق والاتساق الفعليين ليتحقق التآزر مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى الجارية في هذا الصدد في إطار الأمم المتحدة، |