Néanmoins, aucune décision ne devrait écarter l'éventualité de voir le problème des débris spatiaux et d'autres questions sur la sûreté des opérations spatiales retenir l'attention du Sous-Comité à l'avenir. | UN | ومع ذلك، ينبغي، لدى اتخاذ أي قرار، أن يوضع في الاعتبار أن مسألة الحطام الفضائي والمسائل اﻷخرى المتعلقة بسلامة العمليات الفضائية يحتمل أن تستدعي اهتمام اللجنة الفرعية في المستقبل. |
Une telle mission donnerait confiance en rassurant sur les intentions pacifiques des activités spatiales et accroîtrait la sécurité des opérations spatiales. | UN | وستؤدي هذه المهام إلى بناء الثقة فيما يتعلق بالنوايا السلمية لﻷنشطة الفضائية وزيادة سلامة العمليات الفضائية. |
Afin de renforcer encore la sécurité internationale, les Etats Membres pourraient, le cas échéant, envisager d'élaborer par le biais du Comité des normes supplémentaires visant à assurer la sécurité et le bon déroulement des opérations spatiales. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز اﻷمن الدولي قد تنظر الدول اﻷعضاء، عند الاقتضاء، في وضع معايير اضافية، عن طريق اللجنة، ضمانا لسلامة العمليات الفضائية والقيام بها بصورة منتظمة. |
Compte tenu de l'augmentation du nombre des opérations spatiales et de la valeur stratégique de l'espace, on accorde une attention croissante à la sécurité dans le domaine des activités spatiales. | UN | وقد أدى اتساع نطاق تطبيقات العمليات الفضائية وزيادة القيمة الاستراتيجية للفضاء إلى زيادة التركيز على السلامة في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Il faut convenir de mesures visant à réduire les risques pour les opérations spatiales. | UN | ولا بد من الاتفاق على تدابير بغية خفض مخاطر ذلك بالنسبة إلى العمليات الفضائية. |
2010 Créer un groupe de travail chargé de discuter des défis actuels et futurs pour les opérations spatiales et d'examiner les mesures susceptibles d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | 2010 إنشاء فريق عامل لمناقشة التحديات التي تواجهها العمليات الفضائية حاليا ومستقبلا، ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل. |
De récents projets d'activités spatiales opérationnelles en Belgique ont démontré que même si la législation spatiale adoptée en 2005 répondait de manière appropriée et satisfaisante aux caractéristiques du secteur spatial national, certaines précisions dans la circonscription du champ d'application de la loi apparaissaient utiles. | UN | وقد أظهرت أحدث الخطط بشأن أنشطة العمليات الفضائية في بلجيكا أنَّه على الرغم من أنَّ قانون الفضاء لعام 2005 تناول على نحو ملائم ومرضٍ خصائص قطاع الفضاء الوطني، فإنَّ من المفيد أن يحدِّد نطاق تطبيق القانون بمزيد من الدقة. |
Les deux Groupes envisagent divers mécanismes d'échange des informations et considèrent que l'élaboration de nouvelles normes de conduite propres à promouvoir la sécurité des opérations spatiales peut contribuer à la réalisation des objectifs de viabilité et de sécurité spatiale. | UN | ويجري تناول أشكال مختلفة لتبادل المعلومات في كلا السياقين، ويُعتبر المضي في تطوير قواعد السلوك التي تعزِّز سلامة العمليات الفضائية مساهمة في تحقيق هدفي الاستدامة وكذلك أمن الفضاء. |
31. Les participants à l'Atelier ont noté la nécessité d'examiner la question de la " gestion du trafic spatial " pour garantir la sécurité des opérations spatiales. | UN | 31- ولاحظت حلقة العمل الحاجة إلى النظر في " إدارة حركة المرور في الفضاء " لضمان سلامة العمليات الفضائية. |
Pour cela, l'Union européenne a mis au point une proposition d'instrument politiquement − et non juridiquement − contraignant ayant pour but de garantir le déroulement en toute sûreté et sécurité des opérations spatiales, ainsi que leur prévisibilité. | UN | ورداً على ذلك، وضع الاتحاد الأوروبي اقتراحاً لصك ملزم سياسياً لا قانونياً يهدف إلى ضمان سلامة العمليات الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها. |
A cet égard, certaines délégations ont évoqué à nouveau ou développé les propositions visant à instaurer une plus grande transparence de l'ensemble des opérations spatiales et à élargir la gamme des renseignements à communiquer au sujet des satellites en orbite, de même que les propositions tendant à établir des règles de conduite régissant les opérations spatiales. | UN | وفي هذا الصدد، عرضت بضعة وفود مجدداً أو بيﱠنت بمزيد من التفصيل المقترحات الرامية إلى زيادة شفافية العمليات الفضائية بصورة عامة ونطاق المعلومات المتعلقة بالسواتل في المدار، فضلا عن تلك المقترحات التي تحدد قواعد سلوك تنظم العمليات الفضائية. |
83. L’évaluation des risques sur orbite basse est régulièrement utilisée pour améliorer la sécurité des opérations spatiales. | UN | ٣٨ - تستخدم تقييمات المخاطر بصورة روتينية في المدار اﻷرضي المنخفض لتعزيز أمان العمليات الفضائية . |
On considère généralement que ces mesures permettent d'améliorer la protection, la sécurité et la pérennité des activités spatiales courantes et qu'elles contribuent à l'entente et l'amitié entre les États et les peuples, comme il ressort de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ومن المسلّم به عموما أن هذه التدابير يمكن أن تزيد من سلامة العمليات الفضائية اليومية واستدامتها وأمنها، ويمكن أن تسهم في تنمية التفاهم المتبادل وفي تعزيز العلاقات الودية بين الدول والشعوب. وقد تجلى هذا الاعتراف في العديد من قرارات الجمعية العامة. |
Même si, globalement, les questions que sont des activités spatiales sans danger et la sécurité dans l'espace sont complexes et, de fait, délicates, il faut trouver des solutions, processus qui va nécessiter du temps et qui dépend de la volonté politique des États. | UN | وعلى الرغم من أن قضايا العمليات الفضائية الآمنة، والأمن في الفضاء ككل، هي قضايا معقدة وحساسة في الواقع، إلا أنها تحتاج إلى حل، وتلك عملية تتطلب الوقت والإرادة السياسية من جانب الدول. |
Nous avons montré le chemin en négociant des principes directeurs visant à réduire les dangers que constituent les débris spatiaux pour les opérations spatiales. | UN | ولقد كان لنا دور الصدارة في التفاوض بشأن وضع مبادئ توجيهية للحد من الأخطار التي تتهدد العمليات الفضائية نتيجة للحطام الموجود في المدارات الفضائية. |
La nouvelle question pluriannuelle du Sous-Comité scientifique et technique sur la pérennité des activités extraterrestres devrait susciter une sensibilisation accrue à l'égard des défis présents et futurs qui confrontent les opérations spatiales gouvernementales et non gouvernementales et donner lieu à la publication de directives sur les meilleures pratiques. | UN | وسيعمل البند الجديد المتعدد السنوات للجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن الاستدامة الطويلة الأمد لأنشطة الفضاء الخارجي على زيادة الوعي بالتحديات الحالية والمستقبلية التي تواجه العمليات الفضائية الحكومية وغير الحكومية، وينبغي أن يسفر ذلك عن وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات. |
De récents projets d'activités spatiales opérationnelles en Belgique ont démontré que, même si la législation spatiale adoptée en 2005 répondait de manière appropriée et satisfaisante aux caractéristiques du secteur spatial national, certaines précisions dans la circonscription du champ d'application de la loi apparaissaient utiles. | UN | وقد أظهرت أحدث الخطط بشأن أنشطة العمليات الفضائية في بلجيكا أنَّه على الرغم من أنَّ قانون الفضاء لعام 2005 تناول على نحو ملائم ومرضٍ خصائص قطاع الفضاء الوطني، فإنَّ من المفيد أن يحدِّد نطاق تطبيق القانون بمزيد من الدقة. |
L'ASC utilise les informations fournies par le Joint Space Operations Center des États-Unis d'Amérique, celles issues de l'analyse des données sur les conjonctions de l'Agence spatiale allemande (DLR) et les analyses de données par le système SOCRATES-LEO. | UN | وتستخدم وكالة الفضاء الكندية المعلومات المستمدّة من مركز العمليات الفضائية المشتركة في الولايات المتحدة الأمريكية ومن وكالة الفضاء الألمانية التي توفّر تحليلا لبيانات تقارب الأجسام الفضائية ومن برنامج SOCRATES-LEO الذي يوفّر تحليلاً للبيانات. |
Le Joint Space Operations Center de l'United States Strategic Command a obtenu et tient à jour une liste des coordonnées de l'ensemble des centres d'exploitation de satellites. | UN | ويسعى مركز العمليات الفضائية المشتركة التابع للقيادة الاستراتيجية في الولايات المتحدة إلى الحصول على قائمة بمعلومات الاتصال الخاصة بالمجموعة الكاملة من مراكز العمليات الساتلية وصونها. |