ويكيبيديا

    "العمليات القائمة على المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus participatifs
        
    • des méthodes participatives
        
    • les processus fondés sur la participation
        
    • mécanismes participatifs
        
    • procédures participatives
        
    Les processus participatifs donnent aux peuples la possibilité de se faire entendre et d'influer sur la prise de décisions. UN وتتيح العمليات القائمة على المشاركة فرصة للأشخاص لإسماع صوتهم، وتمنحهم القدرة على التأثير في عمليات اتخاذ القرارات.
    1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires UN الموضوع العمليات القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية
    1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires UN 1: العمليات القائمة على المشاركة التي يسهم فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    i) les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires ; UN `1` العمليات القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية؛
    Il s'est attaché à définir la notion de participation et a examiné le rôle des méthodes participatives dans l'élaboration des stratégies de développement ainsi que dans la formulation et la mise en oeuvre des projets. UN ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها.
    promouvoir la participation des protagonistes, y compris les partenaires internationaux, au renforcement des processus participatifs traditionnels de gestion des sols et à la réduction de la pauvreté au niveau communautaire ; UN تشجيع مشاركة العناصر الفاعلة الأساسية، بما فيها الشركاء الدوليون، وتعزيز العمليات القائمة على المشاركة التقليدية في إدارة الأراضي والحد من الفقر على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Question thématique 1: processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires UN الموضوع 1: العمليات القائمة على المشاركة والتي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    La société civile devrait collaborer par le biais de processus participatifs à l’élaboration de plans visant à promouvoir et à protéger l’exercice par les femmes de leurs droits socioéconomiques. UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني من خلال العمليات القائمة على المشاركة في وضع الخطط لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية وحماية ذلك التمتع.
    C'est dans le cadre de processus participatifs que l'on peut le plus efficacement et le plus légitimement adapter les objectifs de développement. UN ويمكن القيام بعملية التصميم هذه بأقصى قدر من الفعالية والشرعية من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Question thématique 1: processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires UN الموضوع 1: العمليات القائمة على المشاركة والتي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية
    Le système commercial international est actuellement dépourvu de tels processus participatifs. UN والنظام الدولي للتجارة ينقصه في الوقت الحالي هذه العمليات القائمة على المشاركة.
    8. Particulièrement important à cet égard est le rôle des processus participatifs dans l'élaboration des politiques et l'allocation des ressources. UN ٨ - وأحد النقاط البارزة اﻷهمية هنا هي مسألة العمليات القائمة على المشاركة لوضع السياسات وتخصيص الموارد.
    La société civile a également pris un certain nombre d’initiatives pour promouvoir les processus participatifs au cours de la période à l’examen. UN ٤٤ - واتخذ المجتمع المدني أيضا عددا من المبادرات لتعزيز العمليات القائمة على المشاركة خلال الفترة المستعرضة.
    On pense souvent que les États et les acteurs humanitaires doivent pouvoir agir rapidement et que les processus participatifs ralentiraient leur action. UN وغالبا ما تنشأ حالة من القلق لأن الدول والجهات الفاعلة في المجال الإنساني ينبغي أن تكون قادرة على التصرف بسرعة، ولأن العمليات القائمة على المشاركة تعوق سرعة الاستجابة.
    Lorsque les processus participatifs ne dévoilent pas les structures du pouvoir et la marginalisation et ne traitent pas ce problème persistant, ils risquent d'être manipulateurs et de renforcer et < < légitimer > > les inégalités. UN وعندما لا تزيح العمليات القائمة على المشاركة النقاب عن هياكل السلطة الراسخة والتهميش وتتصدى لذلك، فإنها يمكن أن تصبح أداة للتلاعب، ولتكريس أوجه عدم المساواة وإضفاء " طابع الشرعية " عليها.
    Cette publication présente les résultats provenant de plus de 40 partenaires de différentes disciplines qui ont conçu des interventions de promotion sanitaire à l'intention des communautés, en utilisant les systèmes alimentaires traditionnels et les connaissances locales au moyen de processus participatifs. UN ويركز هذا المنشور على النتائج الواردة من أكثر من 40 من الشركاء من مختلف التخصصات الذين أطلقوا مبادرات للنهوض بالصحة في المجتمعات المحلية باستخدام النظم الغذائية المحلية والمعارف المحلية، من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Il faut donc analyser les causes politiques, économiques, culturelles et sociales de l'exclusion pour promouvoir véritablement les processus participatifs, en tenant notamment compte des niveaux d'illettrisme, des problèmes de langue, des barrières culturelles et des obstacles physiques à la participation. UN ويجب إجراء تحليل للأسباب السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للاستبعاد في إطار أي جهد جاد يهدف لتعزيز العمليات القائمة على المشاركة الفعلية، بما في ذلك التركيز على مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والقيود اللغوية والحواجز الثقافية والعقبات المادية.
    Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires; UN - العمليات القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية؛
    Le suivi des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action a nécessité la création de nouveaux mécanismes, la redynamisation des structures existantes et le renforcement des méthodes participatives. UN ٤٥ - تطلب رصد ما أحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل إيجاد آليات متابعة جديدة، وتنشيط الهياكل القائمة وتعزيز العمليات القائمة على المشاركة.
    Les mécanismes participatifs renforcent également la confiance et la solidarité et favorisent ainsi la création de sociétés inclusives, solidaires et stables. UN وعلاوة على ذلك، تساهم العمليات القائمة على المشاركة في بناء جسور الثقة وعلاقات التضامن، فتدعم وجود المجتمعات التي تتسع للجميع وتتسم بالتجانس وتنعم بالاستقرار.
    La formulation et l'exécution du nouveau cadre de développement devraient être fondées sur des procédures participatives et appliquer les principes de base énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 45 - ينبغي أن يؤكد إطار التنمية الجديد على العمليات القائمة على المشاركة في صياغته وتنفيذه وأن يجسد المبادئ الأساسية المبينة في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد