ويكيبيديا

    "العمليات الميدانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérations sur le terrain
        
    • des opérations hors Siège
        
    • les missions
        
    • les opérations hors Siège
        
    • des missions
        
    • les opérations de terrain
        
    • des opérations de terrain
        
    • opérations de maintien de la paix
        
    • tactique
        
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    :: Examen et approbation de 20 profils d'emploi type pour utilisation dans le cadre des opérations hors Siège UN :: استعراض واعتماد توصيفات عامة للوظائف يصل عددها إلى 20 توصيفا بغرض استخدامها في العمليات الميدانية
    Le second englobe désormais la Division des opérations hors Siège, et va être renforcé. UN وتضم ادارة عمليات حفظ السلم حاليا شعبة العمليات الميدانية وجارٍ تعزيزُها.
    Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions UN إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية
    Ces initiatives vont commencer à introduire un changement fondamental dans la manière dont les missions gèrent les ressources et font rapport à ce sujet. UN وستبدأ هذه المبادرات في تشكيل تغير أساسي في الطريقة التي تدار بها الموارد في العمليات الميدانية ويبلغ بها عنها.
    Analyse et avis concernant l'affectation des ressources pour 3 grands projets multidimensionnels ayant des conséquences pour les opérations hors Siège UN تحليل جوانب توفير الموارد لثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد لها آثار على العمليات الميدانية وتقديم إسهامات بهذا الشأن
    6 nouveaux réseaux de praticiens mis en place dans des missions UN إنشاء 6 جماعات إضافية من الممارسين لأغراض العمليات الميدانية
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. UN ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية.
    D'autres cependant sont symptomatiques de la défaillance des délégations en matière de contrôle et de supervision des opérations sur le terrain. UN في حين تشير مسائل أخرى إلى نواقص من جانب المكاتب في ضمان الرصد والإشراف الكافيين على العمليات الميدانية.
    Il est également en train d'examiner comment exporter ses services de médiation dans les opérations sur le terrain. UN ويقوم المكتب أيضا بدراسة الطرائق التي يمكن بها أن يُصدر خدماته الخاصة بالوساطة إلى العمليات الميدانية.
    Quatrièmement, nous devons nous assurer que les opérations sur le terrain répondent à des normes élevées de rendement. UN رابعا، إننا بحاجة إلى ضمان أن تفي العمليات الميدانية بمعايير أداء عالية.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Le Royaume-Uni appuie les propositions visant à intégrer la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN وترحب المملكة المتحدة بالمقترحات الرامية إلى إدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلم.
    Unité administrative : Division des opérations hors Siège UN الوحدة التنظيمية : شعبة العمليات الميدانية
    Le Directeur de la Division des opérations hors Siège a été prié de prendre les mesures suivantes : UN وطلب إلى مدير شعبة العمليات الميدانية اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي:
    :: Conduite de 6 à 8 campagnes de communication visant à trouver des candidats à des postes dans les missions UN :: إيفاد 6 إلى 8 بعثات اتصال بهدف الاهتداء إلى مرشحين ملائمين للعمل في العمليات الميدانية
    C'était le troisième programme du genre à être mené dans les missions. UN وهذا ثالث برنامج من هذا النوع ينظم من أجل العمليات الميدانية
    Un nouveau Département des opérations de maintien de la paix est responsable de toutes les missions de l'ONU sur le terrain. UN وهناك إدارة جديدة لعمليات حفظ السلم مسؤولة عن جميع العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    Au niveau des départements, seules les opérations hors Siège de grande envergure comportent une fonction d’évaluation. UN فعلى صعيد اﻹدارات، لا توجد وظيفة التقييم إلا في العمليات الميدانية الكبيرة الحجم.
    2 750 consultations pour prodiguer au personnel des missions des conseils sur diverses questions concernant la gestion des ressources humaines UN تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية
    les opérations de terrain spécifiques au programme de lutte antimines sont menées dans 14 pays. UN وتنفذ العمليات الميدانية لمشروع مكافحة الألغام في 14 بلدا.
    En 1998, le HCR a mis davantage l'accent sur les moyens de mettre en oeuvre ces principes directeurs au niveau des opérations de terrain. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادىء التوجيهية في العمليات الميدانية.
    Réalisation escomptée 3 : Efficience et efficacité accrues des opérations de maintien de la paix UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    J'ai vérifié dans la section tactique, fais pareil en com. Open Subtitles لقد تفقّدت العمليات الميدانية. أنظمتهم تؤخذ فى الاعتبار. أريدك أن تتفقّد الاتصالات أيضاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد