ويكيبيديا

    "العمليات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'opérations
        
    • opérationnelle aux
        
    • des activités menées au
        
    • opérationnel
        
    • des activités au
        
    Toutefois, comme le montre le diagramme 2, très peu d'opérations ont mis accent sur les résultats obtenus pour les enfants dans l'action humanitaire. UN ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    La Directrice générale et la Directrice générale adjointe (opérations) répondent aux questions posées par les déléga-tions. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et la Directrice générale adjointe (opérations) répondent aux questions posées par les déléga-tions. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    - Surveillance du trafic en mer Noire et déclaration à l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne des navires identifiés comme soumis à des sanctions internationales. UN :: رصد حركة المرور في البحر الأسود وإبلاغ الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بغرض تحديد السفن المشمولة بالجزاءات الدولية
    Rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays. UN :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري
    Il remercie également les États membres de la confiance témoignée aux opérations de maintien de la paix et il espère que celles-ci répondront à leurs attentes. UN كما شكر الدول الأعضاء على ثقتها في حفظ السلام معرباً عن الأمل في أن تظل العمليات على مستوى توقّعات تلك الدول.
    Costume d'opérations sont à gauche. Vous déposerez votre CMR là. Open Subtitles بذات العمليات على اليسار ستتركين وحدة التحميل هناك
    Ces opérations assument en outre de plus en plus de tâches et de responsabilités nouvelles et plus larges. UN وقد اضطلعت هذه العمليات على نحو متزايد بمهام ومسؤوليات جديدة وأشد اتساعا.
    Les dirigeants de cette République tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Les opérations ne doivent pas se substituer aux actions qui visent à éliminer les causes profondes des conflits. UN ويجب ألا ينظر لهذه العمليات على أنها بديل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، ويجب أن تظل محايدة.
    Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. UN ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري.
    Le caractère intégrateur du processus permet maintenant à la CNUCED de participer plus facilement aux opérations nationales. UN وقد بات الطابع الاندماجي للعملية الآن يتيح للأونكتاد المشاركة بسهولة أكبر في العمليات على المستوى القطري.
    d’appui aux opérations à l’échelle mondiale en trois fuseaux horaires, chacun desservi par un centre de traitement spécifique: UN تقسيم دعم العمليات على النطاق العالمي إلى ثلاث مناطق توقيت، يقوم بخدمة كل منها مركز محوري مخصص للتجهيز:
    La responsabilité d'assurer la liberté de circulation du personnel de la FINUL dans sa zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية التنقل لأفراد قوات اليونيفيل في منطقة العمليات على عاتق السلطات اللبنانية.
    2. Renforcement de l'échange d'informations et de la coopération opérationnelle aux niveaux interinstitutionnel, transfrontalier et régional UN 2- تعزيز تبادل المعلومات والتعاون في تنفيذ العمليات على الصعيد المشترك بين الأجهزة وعبر الحدود وعلى المستوي الإقليمي
    A cet égard, on peut mentionner FRONTEX, l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، يمكن التنويه بالوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les États membres de l'Union Européenne travaillent ensemble dans le cadre de l'Accord de Schengen et de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (FRONTEX) établie à Varsovie. UN وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً في إطار اتفاق شنغن ومن خلال الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومقرها وارسو.
    Rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays UN ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري
    Le Directeur de la Division des programmes et de l'appui opérationnel répond à ces observations et à ces questions. UN وأجاب مدير شعبة البرامج ودعم العمليات على هذه الملاحظات واﻷسئلة.
    L'augmentation du nombre de clients a permis au projet d'améliorer la rentabilité des activités au fil des années. UN وتزايد عدد المستفيدين مكّن من تحسين ربحية العمليات على مر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد