ويكيبيديا

    "العملية الانتقالية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transition en
        
    • le processus de transition en
        
    • processus de transition au
        
    • la transition au
        
    • la transition dans
        
    • du processus de transition en
        
    • le processus de transition dans
        
    • période de transition au
        
    • le cadre du processus de transition du
        
    • transition au Burkina Faso
        
    • le processus de transition de
        
    La table ronde sur la transition en Europe orientale a examiné un grand nombre de problèmes qui ont surgi au cours de ce processus. UN وقد استكشفت المائدة المستديرة بشأن العملية الانتقالية في أوروبا الشرقية كثيرا من المسائل التي استجدت خلال تلك العملية.
    L'Union européenne continuera à s'investir dans la transition en République démocratique du Congo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل ما في وسعه من أجل العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toutefois, le processus de transition en Afrique du Sud est toujours menacé par l'intimidation et la violence politiques. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Il réitère son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. UN ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال.
    Ce vote marque l'étape finale du processus de transition au Burundi, ce dont le Conseil de sécurité se réjouit. UN وتأتي عملية التصويت هذه في الوقت المناسب لتؤذن بالمرحلة النهائية في العملية الانتقالية في بوروندي.
    Ma délégation espère que le processus d'examen de cette année contribuera à améliorer de manière constructive les activités de consolidation de la paix de l'ONU, dans le but de renforcer la transition au lendemain des conflits et de bâtir des institutions pérennes. UN ويأمل وفد بلدي أن تسهم العملية الاستعراضية في هذا العام بشكل بناء في تحسين بناء السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة بغية تعزيز العملية الانتقالية في فترات ما بعد انتهاء الصراع وبناء المؤسسات الدائمة.
    À cet égard, les participants ont souligné qu'il convenait de créer une mission des Nations Unies pour la Libye chargée de soutenir la transition dans le pays. UN وشدد المشاركون في هذا الصدد على أهمية إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيا لدعم العملية الانتقالية في البلد.
    Le fait nouveau le plus important pour notre pays a été le lancement du processus de transition en juillet dernier. UN وأهم تطور لبلادنا كان ابتداء العملية الانتقالية في شهر تموز/يوليه الماضي.
    Je remercie sincèrement le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies des efforts qu'ils ont continué de déployer pour faciliter la transition en Libye, sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على جهودهم المستمرة لدعم العملية الانتقالية في ليبيا تحت قيادة ممثلي الخاص إيان مارتن.
    la transition en République démocratique du Congo montre clairement que la sécurité et le développement sont inséparables. UN وتوضح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بجلاء أنه لا يمكن الفصل بين مسألتي الأمن والتنمية.
    La réforme de l'administration publique constitue un élément central de la transition en Pologne, où 2 489 communes (gmina) ont été dotées d'administrations locales autonomes en 1990. UN شكل إصلاح الإدارة العامة عنصرا أساسيا في العملية الانتقالية في بولندا باعتماد الحكم الذاتي المحلي في 489 2 مجتمعا محليا سنة 1990.
    le processus de transition en République démocratique du Congo est à un tournant critique. UN 122- إن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمر بمنعطف حاسم.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de transition en Afrique du Sud, bien que nous regrettions le fait que la violence continue de régner dans certains secteurs. UN ونحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، على الرغم من أسفنا ﻷن العنف لا يزال سائدا في مناطق معينة.
    Le Gouvernement du Guyana se félicite d'avoir été en position d'offrir un petit contingent de membres de sa force de police pour s'acquitter des fonctions de surveillants de la police civile dans le processus de transition en El Salvador. UN وقد أسعــد حكومة غيانا أن يكون بوسعها تقديم فرقــة صغيرة مــن أفــراد قوة الشرطة لديها للاضطلاع بـدور مراقبي الشرطة المدنية في العملية الانتقالية في السلفادور.
    Je suis très fier d'entendre que le processus de transition au Congo se déroule très bien; 20 millions de personnes se sont inscrites pour voter. UN ومن دواعي اعتزازي أن العملية الانتقالية في الكونغو تجري بشكل جيد؛ وقد سجل حتى الآن 20 مليون ناخب.
    Il a également fait état de la stabilité du processus de transition au Burundi, rendue possible grâce au partenariat engagé avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتحدث أيضا عن الاستقرار في العملية الانتقالية في بوروندي؛ وكيف أن كل ذلك تم بشراكة مع الأمم المتحدة.
    Pour l'Indonésie, la question de la réussite de l'ATNUTO dans la gestion de la transition au Timor oriental ne saurait présenter un intérêt purement passager. UN فاهتمام إندونيسيا بنجاح الإدارة الانتقالية في توجيه دفة العملية الانتقالية في تيمور الشرقية لا يمكن أن يكون اهتماما عابرا.
    La mission a exprimé sa satisfaction de la réussite de la transition au Burundi et s'est félicitée des derniers progrès enregistrés en République démocratique du Congo, s'agissant en particulier des prochaines élections. UN وأعربت البعثة عن ارتياحها لنجاح العملية الانتقالية في بوروندي ورحبت بالتقدم المحرز مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يتصل بالانتخابات المقبلة.
    Pour sa part, le BINUCSIL a continué de collaborer étroitement avec les partenaires nationaux et internationaux ainsi que d'autres organismes des Nations Unies afin d'assurer la transition dans le secteur de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، واصل المكتب العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن العملية الانتقالية في قطاع الأمن.
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR) des anciens combattants, l'intégration et la restructuration effectives des forces armées des ex-belligérants congolais, et l'établissement d'une police nationale intégrée, sont des éléments déterminants pour la réussite du processus de transition en République démocratique du Congo, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La récession et le chômage continuent de sévir dans les pays industrialisés, notamment en Europe occidentale et le processus de transition dans les anciens pays à économie planifiée pèse également sur l'économie mondiale. UN وقال إن الانكماش والبطالة ما زالا سائدين في البلدان الصناعية وبخاصة في أوروبا الغربية وإن العملية الانتقالية في البلدان ذات الاقتصاد المخطط السابق ما زالت تشكل عبئا ثقيلا على الاقتصاد العالمي.
    Le Conseil de sécurité devrait rester activement saisi de la question pendant toute la période de transition au Yémen, et des rapports continueront de lui être présentés périodiquement (actuellement tous les 60 jours). UN 183 - من المتوقع أن يستمر مجلس الأمن في المشاركة بنشاط عبر مراحل العملية الانتقالية في اليمن، بما في ذلك مقتضيات تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس كل 60 يوما في الوقت الراهن.
    Le Conseil d'administration a autorisé la mise en réserve de 2 millions dollars durant l'exercice biennal 2002-2003 pour couvrir les indemnités de fin de service à verser aux titulaires de postes non inclus dans la nouvelle typologie des bureaux de pays élaborée dans le cadre du processus de transition du FNUAP. UN 61 - أذن المجلس التنفيذي بتجنيب مبلغ 2 مليون دولار أثناء فترة السنتين 2002-2003 لمواجهة مدفوعات انتهاء الخدمة لشاغلي الوظائف غير الداخلة في نمط المكاتب القطرية الجديد الذي وضع بموجب العملية الانتقالية في الصندوق.
    Le 17 novembre, dans une nouvelle déclaration à la presse (SC/11651), les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la signature, le 16 novembre, d'une charte de la transition au Burkina Faso, qui pose le cadre juridique d'une transition sous contrôle civil devant aboutir à des élections démocratiques en novembre 2015. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا آخر (SC/11651) رحّب فيه أعضاء المجلس بتوقيع ميثاق العملية الانتقالية في بوروندي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو الميثاق الذي يوفّر الإطار القانوني لعملية انتقالية تقودها القوى المدنية وتفضي إلى إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    La fin de l'occupation et le rétablissement officiel de la souveraineté iraquienne, le 28 juin 2004, a marqué une nouvelle phase dans le processus de transition de l'Iraq. UN 46 - وقد شكلت نهاية الاحتلال وإعادة السيادة بشكل رسمي إلى العراقيين، في 28 حزيران/يونيه 2004، بداية فترة جديدة في العملية الانتقالية في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد