ويكيبيديا

    "العملية التعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus éducatif
        
    • processus d'apprentissage
        
    • de l'enseignement
        
    • le système éducatif
        
    • le processus d'éducation
        
    • le processus d'enseignement
        
    • de l'éducation
        
    • processus éducatifs
        
    • du système éducatif
        
    • matière d'éducation
        
    • système d'enseignement
        
    • du processus éducationnel
        
    • du processus d'éducation
        
    Les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    Les cours ont ainsi un grand impact, l'information dispensée étant diffusée dans toutes les institutions concernées, ce qui donne au processus éducatif un caractère continu. UN وبهذه الطريقة يتسع أثر هذه الدورات ﻷن المعلومات التي يتم تحصيلها تنشر عن طريق المؤسسات المعنية، مع إتاحة الفرصة لاستمرار العملية التعليمية.
    L'objectif général est de faire de la télévision un élément majeur du processus d'apprentissage. UN والهدف من ذلك هو جعل التلفزيون عنصرا أساسيا في العملية التعليمية.
    Son principal objectif est de financer la recherche dans le domaine de l'enseignement et les initiatives prises par des écoles pour concevoir de nouveaux programmes et pour améliorer l'enseignement. UN وهدفه الرئيسي هو دعم الأبحاث التعليمية، والمبادرات في المدارس، لتطوير مناهج دراسية جديدة، وتحسين العملية التعليمية.
    le système éducatif emploie 445 000 pédagogues dans les différents établissements d'enseignement de la République du Bélarus. UN 17 - تضم العملية التعليمية في جمهورية بيلاروس 000 445 مربٍ.
    Quel que soit leur position ou leur âge, tous les membres de la communauté doivent être engagés dans le processus d'éducation. UN ويجب مشاركة جميع الأعمار والمستويات المجتمعية في العملية التعليمية.
    Les manuels et programmes scolaires doivent être contrôlés pour qu'ils tiennent compte de l'égalité entre les hommes et les femmes, et le processus d'enseignement doit être continuellement suivi. UN ويجب فحص المناهج والكتب الدراسية من حيث مراعاتها للمنظور الجنساني، ويجب رصد العملية التعليمية بشكل مستمر.
    l'amélioration au premier chef de la qualité du processus éducatif en tant que facteur essentiel dans les efforts de réforme et de modernisation; UN الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية باعتباره العنصر الأساسي لكافة جهود الإصلاح والتطوير؛
    La qualité au cœur du processus éducatif UN الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية
    Autrement dit, il est nécessaire de créer des espaces pour que toutes les formes et opinions puissent trouver leur place à l'intérieur du processus éducatif. UN ويتطلب هذا الأمر خلق مساحات في العملية التعليمية تستوعب جميع الأشكال والآراء المحتملة.
    L'enseignement primaire est considéré comme le soubassement du processus éducatif. UN التعليم الابتدائي يعتبر أساس العملية التعليمية.
    L'objectif étant d'adapter le programme d'enseignement des adultes aux nouvelles exigences du marché, ou à celles résultant directement des intervenants dans le processus éducatif. UN ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية.
    vi) participation privée et municipale au processus éducatif. Priorités UN `٦` الاشتراك الخاص واشتراك المجتمع المحلي في العملية التعليمية.
    Sixièmement, il importe de développer le volet éducatif du processus d'apprentissage. UN سادسا، من المهم تعزيز عنصر التعليم في العملية التعليمية.
    Aujourd'hui, c'est surtout grâce à l'intégration régionale que s'effectue ce processus d'apprentissage. UN ولا يتم في الوقت الحاضر تنفيذ هذه العملية التعليمية إلا من خلال التكامل الإقليمي.
    La charge de l'État dans le financement de l'enseignement a été sensiblement allégée par cette aide extérieure. UN وقد كان الدعم الخارجي يخفف عن كاهل الدولة الشيء الكبير في مجال تمويل العملية التعليمية.
    645. L'État n'acceptait pas non plus la recommandation 72, qui l'appelait à promulguer et à appliquer de nouvelles normes législatives visant à mettre un terme aux pratiques discriminatoires à l'encontre des Roms dans le système éducatif. UN 645- وأوضح الوفد أن سلوفاكيا لم تقبل التوصية 72 التي تدعو إلى سن وتنفيذ معايير تشريعية جديدة لوضع حد للممارسات التمييزية ضد الغجر الروما في العملية التعليمية.
    Un véritable enseignement autochtone ne peut être dispensé que lorsque les autochtones ont un réel pouvoir d'intervention dans le processus d'éducation. UN ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية.
    - Étendre l'utilisation des ordinateurs dans le processus d'enseignement afin de favoriser en même temps l'initiation à l'informatique; UN :: التوسع في استخدام الحاسب الآلي في العملية التعليمية وذلك بهدف مكافحة أمية الحاسب الآلي في الوقت نفسه.
    Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. UN وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة.
    On peut aussi mentionner les progrès et les améliorations réalisés quant à la participation de la femme aux processus éducatifs. UN وقد تحقق كذلك نجاح رائع بإدخال المرأة في العملية التعليمية.
    Mais la grave pénurie de matériels d'enseignement et les problèmes pratiques entravent encore le fonctionnement du système éducatif. UN غير أن العملية التعليمية لا تزال بطيئة بسبب النقص الشديد في المعينات التعليمية وبسبب المشكلات المادية.
    Des choix en matière d'éducation et de profession sont faits tout au long du processus éducatif. UN إن الخيارات التعليمية والمهنية تتشكل طوال العملية التعليمية.
    Cette situation ne peut que nuire à l'efficacité du système d'enseignement. UN وستكون لهذا الوضع آثار سلبية على كفاءة العملية التعليمية.
    vii) Encourager la tenue de séminaires, colloques et ateliers consacrés à tous les éléments et aspects du processus éducationnel ; UN `7` تشجيع إقامة الندوات واللقاءات وورش العمل التي تسلط الأضواء على العملية التعليمية وتحللها في جميع عناصرها وأبعادها؛
    Il devrait être universellement admis que tout au long du processus d'éducation, les établissement scolaires doivent inculquer aux jeunes filles et garçons les valeurs de vie et de paix, de même que les principes de coexistence sociale, de solidarité humaine et de respect de la diversité. UN وينبغي أن يكون من المقبول عالميا أنه على امتداد مسار العملية التعليمية يجب على المؤسسات التعليمية أن تغرس في الشباب والشابات قيم الحياة والسلام، فضلا عن مبــادئ التعايش الاجتماعــي والتضامــن اﻹنساني واحترام الاختلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد