C'est une voie de recours indépendante de la procédure pénale qui permet de poursuivre en justice l'auteur d'un délit déjà commis. | UN | إنه سبيل انتصاف مستقل عن العملية الجنائية التي تنص على مقاضاة مجرم على جريمة ارتُكِبت فعلا. |
Conférence sur les problèmes liés à l'inculpation dans la procédure pénale accusatoire | UN | مؤتمر. مشاكل الاتهام المعياري في العملية الجنائية الاتهامية |
. Les possibilités d'obtenir, dans e cadre de la procédure pénale, des dommages- intérêts en cas de pertes ou dommages pécuniaires ou non pécuniaires ont été considérablement élargies. | UN | وقد وُسﱢع إلى حد كبير نطاق الحصول على تعويض نتيجة لخسائر مالية أو غير مالية أو نتيجة لﻹصابة بأذى كجزء من العملية الجنائية. |
B. la place de la victime dans le processus pénal . 42 - 50 12 | UN | باء - موقع الضحية في العملية الجنائية 42-50 12 |
C. La dimension structurelle des pratiques discriminatoires de la police et des autres intervenants dans le processus pénal . 51 - 58 14 | UN | جيم - البعد الهيكلي للممارسات التمييزية في الشرطة والعناصر الفاعلة الأخرى في العملية الجنائية 51-58 13 |
La Cour constitutionnelle ne se prononce pas sur la culpabilité de l'accusé et la procédure menée devant cette juridiction ne saurait donc pas être considérée comme une étape inhérente à la procédure pénale qui aboutit à la détermination de la culpabilité d'une personne accusée d'une infraction pénale. | UN | ولا تبت المحكمة الدستورية في جرم المتهم، وهكذا فإنه لا يمكن اعتبار الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية كجزء لا يتجزأ من خطوات العملية الجنائية المؤدية إلى البت في التهمة الجنائية. |
Si cette approche est associée à un strict respect de la primauté du droit et de la transparence de la procédure pénale, les autorités sénégalaises vont s'assurer l'estime du monde entier pour la façon dont ils cherchent à régler un problème difficile qui leur résiste depuis déjà longtemps. | UN | وإذا اقترن هذا النهج بالامتثال الصارم لحكم القانون وبشفافية العملية الجنائية فإن السلطات ستكتسب احتراماً عالمياً للطريقة التي تصدت بها لحالة صعبة قائمة منذ أمد بعيد. |
la procédure pénale est régie par le Code de procédure pénale et fondée sur un système juridique typique de droit romano-germanique. | UN | ويخضع تنظيم العملية الجنائية لقانون الإجراءات الجنائية، وتستند تلك العملية إلى نظام قانوني أوروبي/مدني نمطي. |
L'Union des centres d'aide, avec le Réseau des femmes d'Israël, a récemment mis en oeuvre un Programme d'assistance aux victimes pour faire participer celle-ci à la procédure pénale et les assister dans celle-ci. | UN | وقام مؤخرا اتحاد مراكز المساعدة، بالاشتراك مع الشبكة النسائية الاسرائيلية، بتنفيذ " برنامج مساعدة الضحايا " ، ويتمثل الغرض منه في إشراك الضحية في العملية الجنائية وتقديم المساعدة لها في الاجراءات القانونية. |
7. La justice a été entièrement modernisée − réforme de la procédure pénale, de la justice pour mineurs, des tribunaux de la famille et de la législation du travail, et projet d'amélioration du système carcéral. | UN | 7- وتمت عملية تحديث مستفيضة للنظام القضائي شملت إصلاح العملية الجنائية وعدالة الأحداث ومحاكم الأسرة وقانون العمل ووضع مشروع لتحسين نظام السجون. |
des agents de l'État Dans ce contexte, on entend par < < juridiction pénale > > non seulement la phase judiciaire de la procédure pénale, mais l'ensemble des mesures de procédure pénale prises par l'État à l'encontre d'un agent public étranger. | UN | 38 - لا يقصد بالولاية القضائية الجنائية في إطار هذا الموضوع مرحلة المحاكمة في العملية الجنائية فحسب، بل مجمل تدابير الإجراءات الجنائية التي تتخذها دولة ما ضد مسؤول أجنبي. |
Les participants ont constaté que, dans de nombreux États, les victimes et les associations de victimes du terrorisme étaient très actives et jouaient un rôle majeur en se faisant des porte-parole et en participant à la procédure pénale. | UN | 26 - وجرى التسليم بالدور النشط للغاية والهام الذي يؤديه ضحايا الإرهاب وجمعيات الضحايا في العديد من الدول في التوعية والانخراط في سير العملية الجنائية. |
III. LES DISCRIMINATIONS DE JURE ET LES DISCRIMINATIONS INSTITUTIONNELLES DANS le processus pénal | UN | ثالثاً - التمييز بحكم القانون والتمييز المؤسسي في العملية الجنائية |
Entre-temps et sous l'impulsion du droit international, les droits de l'accusé ont continué à se consolider pour conduire à un déséquilibre dans le processus pénal. | UN | 47- وقد استمر تعزيز حقوق المتهم خلال هذا الوقت، تحت ضغط القانون الدولي، مما أدّى إلى اختلال توازن العملية الجنائية. |
C. La dimension structurelle des pratiques discriminatoires de la police et des autres intervenants dans le processus pénal | UN | جيم - البعد الهيكلي للممارسات التمييزية في الشرطة والعناصر الفاعلة الأخرى في العملية الجنائية |
Les discriminations ne sont pas l'apanage de la police, elles sont aussi pratiquées par d'autres intervenants dans le processus pénal. | UN | 58- ولا تنحصر ممارسات التمييز في الشرطة، وإنما تمارسها عناصر فاعلة أخرى في العملية الجنائية. |
Il ressort de ce qui précède que, même dans les systèmes juridiques les plus avantageux, la place de la victime dans le processus pénal reste globalement secondaire, ce qui bien évidemment influe sur ses droits et sur sa perception de la justice. | UN | 46- ويتبين مما سبق أنه حتى في أكثر الأنظمة القضائية مراعاة للضحية، يظل موقع الضحية في العملية الجنائية ثانوياً بشكل عام، مما يؤثر بوضوح على حقوقها ونظرتها للقضاء. |
12. La Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission sur la discrimination dans le système de justice pénale va plus loin lorsqu'elle dit que < < les discriminations ne sont pas l'apanage de la police, elles sont aussi pratiquées par d'autres intervenants dans le processus pénal. | UN | 12- وتتابع المقررة الخاصة للجنة الفرعية المعنية بالتمييز في نظام العادلة الجنائية فتقول إن " ممارسات التمييز لا تنحصر في الشرطة، وإنما تمارسها أيضاً عناصر فاعلة أخرى في العملية الجنائية. |
Le procès pénal est souvent décrit par les victimes comme une expérience traumatisante. | UN | وكثيراً ما يصف الضحايا العملية الجنائية بأنها تجربة محبطة. |
La question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État se pose donc déjà à la phase précontentieuse. | UN | ومن ثم، فإن مسألة الحصانة تنشأ في حتى في مرحلة ما قبل المحاكمة من العملية الجنائية. |
30. Le recueil accordera une attention particulière aux enquêtes et aux poursuites, qui sont des éléments importants du processus pénal. | UN | 30- سوف تولي الخلاصة عناية خاصة للتحرّيات والملاحقات القضائية، وهما عنصران مهمان من عناصر العملية الجنائية. |