ويكيبيديا

    "العملية الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus constitutionnel
        
    • procédure constitutionnelle
        
    • des mécanismes constitutionnels
        
    Nous espérons que ces organes seront créés dès que possible pour guider le pays tout au long du processus constitutionnel. UN ونأمل أن يتم إنشاء هذه اﻷجهزة في أقرب وقت ممكن لتوجيه البلاد عبر العملية الدستورية.
    En vue de donner suite à ces intentions, nous avons lancé un processus constitutionnel dans notre pays. UN وبغية تحقيق هذه النوايا، شرعنا في العملية الدستورية في بلدنا.
    Il n'a pas été possible non plus de mener à bien le processus constitutionnel engagé dès 1990 et d'adopter une nouvelle constitution. UN كما أنه لم يثبت بعد إمكانية استكمال العملية الدستورية التي بدأت مبكراً في عام ٠٩٩١ باعتماد دستور أوكراني جديد.
    Dans ce contexte, elle a poursuivi son objectif général consistant à rétablir la paix et la sécurité et à faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé dans le pays. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    Nous voulons les aider à mettre en place une justice indépendante, un paysage audiovisuel diversifié et une société civile dynamique et à triompher du passé et nous voulons appuyer le processus constitutionnel. UN نحن نريد المساعدة في إقامة نظام قضائي مستقل، وساحة إعلامية تعددية، ومجتمع مدني نشط. نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية.
    Toutefois, il convient de souligner que le processus constitutionnel demeurera placé sous la conduite des Afghans. UN غير أنه لا بد من تأكيد أن العملية الدستورية ستظل بقيادة أفغانستان.
    Il va sans dire que la finalisation du processus constitutionnel est une pierre d'angle de la restauration de l'État afghan. UN وغني عن القول، أن إنهاء العملية الدستورية يمثل ركنا أساسيا من أركان استعادة دولة أفغانستان.
    52. Le processus constitutionnel doit se faire à son rythme. UN ٥٢ - وطالب بإتاحة الفرصة لتقدم العملية الدستورية.
    Il est même difficile de déterminer à qui incombe la responsabilité de faire avancer le processus constitutionnel. UN فليس من الواضح على من تقع المسؤولية في تحريك العملية الدستورية إلى الأمام.
    Le processus constitutionnel à Anguilla est en panne, mais la population espère qu'il reprendra très rapidement, avec un élan renouvelé. UN فقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا، لكنهم يأملون أن تستأنف المسيرة في وقت قريب جدا بحماس متجدد.
    M. Türk a fait valoir qu'il convenait de maintenir une présence des Nations Unies sur place pour observer le déroulement du processus constitutionnel, l'évolution des conditions de sécurité et la destruction des armes mises en conteneurs. UN وهناك حاجة إلى استمرار تواجد الأمم المتحدة لمراقبة العملية الدستورية والحالة الأمنية وكذلك تدمير الأسلحة المضبوطة.
    Elle a coïncidé avec la publication du projet de constitution, qui a donné la première occasion de solliciter les opinions des Afghans concernant le processus constitutionnel. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    Nous sommes heureux que le nouveau processus constitutionnel, en vertu duquel des élections générales ont récemment été organisées, ait éliminé les inégalités qui figuraient auparavant dans la Constitution de ce pays. UN ويسعدنا أن نرى أن العملية الدستورية الجديدة التي أجريت بموجبها مؤخرا انتخابات عامة أزالت أوجه عدم اﻹنصاف التي كانت مكتوبة قبل ذلك في دستور الدولة.
    Le succès du processus constitutionnel prouve que le choix de la liberté et de la démocratie qu'a fait l'Ukraine est irréversible. UN وأثبت إنجاز العملية الدستورية بنجاح أنه لا رجعة عن اختيار أوكرانيا للحرية والديمقراطية.
    Le processus constitutionnel, qui a duré six ans, a été difficile et souvent douloureux. UN وكان سير العملية الدستورية طويلا، ومعقدا، وكثيرا ما كان موجعا، وقد دام ست سنوات كاملة.
    Il en est allé de même quand il s'est agi de soumettre le projet à un référendum général, alors que le processus constitutionnel était arrivé dans une impasse. UN وقد أمكن إثارة مسألة عرض المشروع على استفتاء شعبي، عندما دخلت العملية الدستورية في طريق مسدود في واقع اﻷمر.
    Ces facteurs conjugués expliquent l'apathie de la population et sa réticence à prendre part au processus constitutionnel. UN ويبدو أن اقتران هذه العوامل قد أدى إلى فتور لدى عامة الناس وإلى عزوف عن المشاركة في العملية الدستورية.
    Ils ont estimé que le processus constitutionnel ne garantissait pas une protection adéquate de leurs droits. UN واعترضوا على ما اعتبروه قصورا يعتري العملية الدستورية فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    Nous sommes déterminés, grâce à ce processus constitutionnel, à constituer un nouveau gouvernement qui sera représentatif de toutes les communautés et composantes de la société iraquienne. UN وخلال هذه العملية الدستورية فإننا ملتزمون بتشكيل حكومة جديدة تمثل جميع مكونات وأطياف العراق المتنوعة.
    Il est évident que les garanties énoncées au paragraphe 1 de l'article 14 s'appliquent à la procédure constitutionnelle. UN ومن الواضح أن العملية الدستورية تخضع للضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    Le renforcement des mécanismes constitutionnels et de la bonne gouvernance, l'appui aux processus électoraux, les programmes de développement à l'échelon local et plus récemment le développement du secteur privé ne sont que quelques-uns de ces programmes. UN ومن بين البرامج المشتركة المتعددة الوكالات، الكثيرة، تعزيز العملية الدستورية والحكم الرشيد، ودعم العمليات الانتخابية، وبرنامج التنمية المحلية، البرنامج الحديث المتعلق بتنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد