ويكيبيديا

    "العملية الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus à long terme
        
    Toutes les parties concernées doivent être prêtes à investir les ressources nécessaires et à s'engager dans ce processus à long terme. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية التأهب لاستثمار الموارد اللازمة والالتزام بهذه العملية الطويلة الأجل.
    Toutefois, la recherche d'une solution à ces problèmes immédiats devrait s'inscrire dans le cadre du processus à long terme de création d'un État indépendant viable. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى السعي وراء إيجاد حل لهذه المشاكل المباشرة في سياق العملية الطويلة الأجل لإقامة دولة مستقلة قادرة على الاستمرار.
    Ils devraient donc continuer d'être les acteurs les plus importants dans le processus à long terme consistant à assurer un financement adéquat, stable et prévisible de l'INSTRAW. UN ومن المتوقع أن تظل الحكومات هي أهم الجهات الناشطة في هذه العملية الطويلة الأجل المتمثلة في تأمين موارد مالية مناسبة وثابتة ومتوقعة للمعهد.
    Prendre en compte un processus à long terme reviendrait à proroger le mandat. Il y a besoin de se concentrer sur la coopération internationale pour accroître la capacité de tous les États membres de contribuer et de collaborer à la gestion écologiquement viable des forêts; UN ونظرا لكون العملية الطويلة الأجل توسع نطاق الولاية، تدعو الحاجة إلى التركيز على التعاون الدولي لزيادة طاقة وقدرة جميع الدول الأعضاء على المساهمة والتعاون سعيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Le processus à long terme comprend la formulation des propositions de noms à attribuer pour commémorer l'ANZAC : elles seront formulées par les conseils municipaux et d'arrondissement avec la participation des groupes d'intérêt locaux et des écoles. UN وتتوخى العملية الطويلة الأجل أن تقوم المجالس البلدية، بمساعدة الجماعات المهتمة بالموضوع والمدارس على الصعيد المحلي، بتقديم مقترحات إطلاق الأسماء إحياءً لذكرى فيلق جيش أستراليا ونيوزيلندا.
    Car en fait, concrètement, le développement − à savoir le processus à long terme par lequel croissent les revenus, les capacités productives et la liberté des gens − est le facteur déterminant d'une réduction durable de la pauvreté. UN وفعلاً، فإن التنمية - وهي العملية الطويلة الأجل التي تتم في إطارها زيادة دخل الفرد والقدرات الإنتاجية والحرية - هي الحلّ لتحقيق الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    89. A propos de l'article 5 de la Convention sur les obligations des pays touchés Parties, les rapports nationaux montrent que les pays africains Parties ont commencé à mettre en place les bases du processus à long terme de lutte contre la dégradation des terres et d'atténuation des effets de la sécheresse en ayant pour objectif d'atténuer la pauvreté et d'assurer un développement durable. UN 89- تبين التقارير الوطنية، في معرض إشارتها إلى المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلقة بالتزامات البلدان الأطراف المتأثرة، إلى أن البلدان الأطراف الأفريقية بدأت تبني أسس العملية الطويلة الأجل لمكافحة تدهور التربة وتخفيف آثار الجفاف من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    - Continuité - face au processus à long terme de consolidation de la paix et/ou de redressement, qui verra les agents se renouveler fréquemment du début à l'achèvement de la tâche, tandis que le PNUD peut tirer parti de sa présence continue dans le pays; UN :: الاستمرارية - في العملية الطويلة الأجل المتمثلة في بناء السلام و/أو الانتعاش اللذين سيشهدان قدرا كبيرا من الدوران بين الجهات الفاعلة ابتداء من إنشاء هذه العملية وحتى تؤتي ثمارها، حيث بوسع البرنامج الإنمائي الاعتماد على تواجده المستمر في البلد؛
    Durant toute la période couverte par le plan de financement pluriannuel, UNIFEM a appuyé le processus à long terme de réforme institutionnelle visant à assurer l'égalité des sexes en rendant les partenaires nationaux et locaux mieux à même d'institutionnaliser des outils tels que les données ventilées par sexe (plus de 50 interventions) et d'allouer les ressources d'une manière qui favorise l'égalité des sexes (plus de 30 pays). UN ودعم الصندوق أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات العملية الطويلة الأجل المتمثلة في التغيير المؤسسي من أجل تحقيق المساواة، وذلك عبر تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين والمحليين على ترسيخ وسائل معينة مثل وضع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس (أكثر من 50 حالة) وإعداد ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين (أكثر من 30 بلدا).
    Durant toute la phase d'exécution du plan de financement pluriannuel, UNIFEM a appuyé le processus à long terme de réforme institutionnelle visant à assurer l'égalité des sexes en rendant les partenaires nationaux et locaux mieux à même d'institutionnaliser des outils tels que les données ventilées par sexe (plus de 50 interventions) et d'allouer les ressources d'une manière qui favorise l'égalité des sexes (plus de 30 pays). UN ودعم الصندوق أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات العملية الطويلة الأجل المتمثلة في التغيير المؤسسي من أجل تحقيق المساواة، عبر تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين والمحليين على ترسيخ وسائل معينة مثل وضع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس (أكثر من 50 حالة) وإعداد ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين (أكثر من 30 بلدا).
    Les organisations notent que le paragraphe H, qui précède cette recommandation dans le rapport du CCI, ne fait pas suffisamment la distinction entre le processus à long terme de préparation des pays et des communautés à se relever après une catastrophe et le processus à plus court terme de fourniture de secours humanitaires d'urgence à la suite d'une catastrophe; les deux cas sont assimilés à des < < activités humanitaires > > . UN 19 - تلاحظ المنظمات أن الفقرة حاء السابقة لهذه التوصية في تقرير وحدة التفتيش المشتركة،، لا تميز بشكل كافٍ بين العملية الطويلة الأجل لبناء قدرة البلدان والمجتمعات على تحمل الكوارث والعملية القصيرة الأجل لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة عقب الكوارث؛ إذ تجري الإشارة إليهما معا باعتبارهما " أنشطة إنسانية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد