ويكيبيديا

    "العملية العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus mondial
        
    • processus global
        
    • l'échelle mondiale
        
    • processus mondiaux
        
    Les rapports régional et sous-régionaux devront être finalisés à temps pour être intégrés à ce processus mondial. UN ويلزم الانتهاء من وضع تقارير الاستعراض دون الإقليمية والإقليمية في الوقت المناسب للاستفادة منها في العملية العالمية.
    Inclusion de la société civile suisse dans le processus mondial UN إدماج المجتمع المدني السويسري في العملية العالمية
    Bien que nous ne soyons qu'à la cinquième année de ce processus mondial qui doit s'étendre sur 20 ans, les voies que nous choisissons maintenant influeront en fin de compte sur l'issue du processus. UN ومع أننا لم نستغرق سوى خمس سنوات من العملية العالمية الطويلة التي من المقرر أن تستغرق ٢٠ عاما، فإن السبل التي نختارها اﻵن ستؤثر في نهاية اﻷمر على النقطة التي سننتهي إليها.
    On a souligné que les réunions régionales devraient être considérées comme faisant partie intégrante du processus global à l'échelon mondial et que leurs résultats serviront de principales contributions à ce processus. UN وقد جرى التأكيد على أن الاجتماعات الإقليمية يجب أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من العملية العالمية الشاملة، وأن تعامل نتائجها كمدخلات رئيسية في تلك العملية.
    Les recommandations issues de cette réunion viendront alimenter les débats du forum politique de haut niveau, à l'échelle mondiale. UN وستصب نتائج اجتماع التنفيذ الإقليمي في العملية العالمية للمنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    11. Les participants ont convenu que le présent rapport et ses annexes devraient être considérés comme faisant partie du processus mondial pour élaborer des objectifs de développement durable et d'autres processus mondiaux pertinents. UN 11 - واتفق المشاركون على أن هذا التقرير، بما في ذلك مرفقاته، ينبغي اعتباره جزءا من العملية العالمية لتحديد أهداف التنمية المستدامة ومن سائر العمليات العالمية ذات الصلة.
    L'Internet a beaucoup facilité ce processus mondial de renforcement de la haine à l'échelon international. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    L'Ouzbékistan considère que le processus mondial de désarmement et de non-prolifération se trouve aujourd'hui à un tournant. UN وتشاطر أوزبكستان الرأي في أن العملية العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار تمر الآن في منعطف.
    La participation collective à la prise de décision requiert une contribution efficace des organisations représentant la société civile dans tous les aspects du processus mondial de prise de décision. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    Il est important que ce processus mondial se poursuive. UN ومن المهم أن تستمر هذه العملية العالمية.
    Les efforts déployés aux niveaux régional et sectoriel doivent être reliés et alimenter ce processus mondial. UN وينبغي الربط بين الجهود الإقليمية والقطاعية لتعزيز هذه العملية العالمية.
    Nos vulnérabilités particulières devraient être reconnues, et elles exigent une attention spéciale lorsqu'il s'agit de traiter de questions comme le processus mondial de libéralisation du commerce. UN وينبغي الإقرار بأن أوجه ضعفنا الخاصة تبرر إيلاء عناية خاصة لنا لنتمكن من التعامل مع مسائل مثل العملية العالمية المتمثلة في تحرير التجارة.
    8. Recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي كذلك بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    Un aspect important de ce processus mondial est la conscience croissante de la nécessité de lutter contre le trafic illicite des stupéfiants — fléau du XXe siècle — qui cause de sérieuses inquiétudes à la communauté internationale. UN وثمة جانب هام لهذه العملية العالمية هو تزايد فهمنا للحاجة إلى الكفاح ضد الاتجار غير القانوني بالمخدرات - آفة القرن العشرين - اﻷمر الذي أثار قلقا بالغا في المجتمع الدولي.
    Voilà pourquoi nous avons concentré nos efforts sur la scène internationale afin de pouvoir faire partie du processus mondial où les nouvelles tendances sont à l'unité reposant sur le statut d'État-nation et la souveraineté nationale. UN ولهذا نركز جهودنا على الساحة الدولية، محاولين أن نصبح جزءا من العملية العالمية باتجاهاتها الجديدة صوب الوحدة التي ترتكز على الدولة والسيادة الوطنيتين.
    En s'acheminant constamment et progressivement vers la démocratisation de la société et par la mise en place de mécanismes de marché dans l'économie, notre État s'intègre au processus mondial. UN وبالتحـــرك الثابـــت والتدريجــــي لمجتمعنا تجاه الديمقراطية، وإقامة آليات الاقتصاد السوقي، بــدأت دولتنا تندمج في العملية العالمية.
    Ils ont souligné le processus mondial complet et inclusif qui leur a permis de contribuer à l'examen historique de la Conférence sur la population et le développement vingt ans après. UN وأبرزت الدول العملية العالمية الواسعة والشاملة التي مكنتها من المساهمة في الاستعراض التاريخي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 20 عاما.
    Eu égard à la conception que nous nous faisons de la nécessité d'un désarmement nucléaire total, nous estimons que les Nations Unies et tous leurs États Membres ont tout intérêt à oeuvrer pour l'intensification et l'accélération d'un processus global qui débarrassera la planète du cauchemar nucléaire. UN وفي ضوء موقفنا تجاه الحاجة إلى نزع السلاح النووي الكامل، نعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء العمل على تكثيف وتسريع العملية العالمية لتحقيق عالم خال من الكابوس النووي.
    La tenue prochaine d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement nous offrira l'occasion d'instaurer un nouveau climat propice à des progrès futurs dans le processus global de désarmement nucléaire. UN وستتيح لنا الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح فرصة للتجديد، والتنشيط، وتهيئة بيئة جديدة لزيادة تعزيز العملية العالمية لنزع السلاح النووي.
    Les déclarations finales de ces manifestations ont contribué aux efforts qui sont menés à l'échelle mondiale en vue de redéfinir le programme de développement pour l'après-2015. UN وأدمجت الإعلانات الختامية لهذه المناسبات في العملية العالمية الجارية لإعادة صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد