ويكيبيديا

    "العملية بأسرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ensemble du processus
        
    • de celle-ci
        
    • de l'opération
        
    • tout ce processus
        
    • le processus tout entier
        
    • tout le processus
        
    Il est peut-être temps de repenser l'ensemble du processus. UN وقد يكون الوقت قد حان لإعادة التفكير في العملية بأسرها.
    Il faudrait que soient garanties l'absence d'ingérence politique et l'indépendance de l'ensemble du processus. UN وسيتعين وضع ضمانات بعدم إمكانية التدخل السياسي وبأن العملية بأسرها ستكون مستقلة.
    Les populations ont ainsi participé activement à l'ensemble du processus. Ceci leur a permis de s'approprier l'étude mais a également augmenté l'utilité de celle-ci, amélioré les compétences des instituteurs et favorisé la diffusion des résultats auprès des personnes les plus susceptibles de s'en servir, c'est-à-dire les communautés autochtones elles-mêmes. III. Informations et propositions concernant les objectifs UN ولذا فقد انطوت العملية بأسرها على مشاركة هذه المجتمعات مشاركة نشطه، مما شجع ملكية الشعوب الأصلية لهذه الدراسة وأدى إلى زيادة أهميتها وإلى تعزيز القدرات بين معلمي المدارس على وجه الخصوص، وساعد على تعميم نتائج الدراسة على من يستخدمونها على الأرجح، أي مجتمعات الشعوب الأصلية ذاتها.
    L'ensemble de l'opération s'est déroulé sous la direction et la supervision de l'équipe des levés de la Commission. UN وكانت العملية بأسرها تحت إدارة وإشراف فريق المسح التابع للجنة.
    Malheureusement, le coup d'État militaire a fait dérailler tout ce processus. UN ولسوء الطالع فإن الانقلاب العسكري أخرج العملية بأسرها عن مسارها.
    La représentante du Réseau ressources humaines a insisté sur le fait que le processus tout entier devait se caractériser par la clarté, la transparence et le respect de la confidentialité des données. UN 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها.
    Selon lui, le Gouvernement était le mieux à même de coordonner l'ensemble du processus. UN وقال إن التنسيق السليم من جانب الحكومة في العملية بأسرها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Selon lui, le Gouvernement était le mieux à même de coordonner l'ensemble du processus. UN وقال إن التنسيق السليم من جانب الحكومة في العملية بأسرها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Il a été souligné que les institutions des pays en développement doivent encore renforcer leurs capacités et que l'ensemble du processus exige le soutien d'un organisme disposant de ressources suffisantes, stables et prévisibles. UN وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Cette approche permettrait en outre de bien maîtriser l'ensemble du processus et, par voie de conséquence, améliorerait la transparence du système en matière d'obligation redditionnelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    Toutes les parties ont l'obligation de veiller au bon fonctionnement du processus de consultation afin d'éviter des dommages irréparables à l'ensemble du processus. UN وقال إن على جميع الجهات التزاما لكفالة أن تعمل العملية الاستشارية بسلاسة لتجنب وقوع ضرر لا يجبر في العملية بأسرها.
    Cette approche permettrait en outre de bien maîtriser l'ensemble du processus et, par voie de conséquence, améliorerait la transparence du système en matière d'obligation redditionnelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    Il s'agit de la finalisation des opérations de comptabilisation informatique et du contrôle de l'ensemble de l'opération. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    Outre ces équipes, un groupe de < < sages > > a été formé dès le début pour contrôler l'indépendance et la qualité technique de l'ensemble de l'opération. UN وبالإضافة إلى أفرقة الخبراء الاستشاريين هذه، تم منذ البداية تشكيل فريق من " أهل الحكمة " للإشراف على استقلالية العملية بأسرها ونوعيتها التقنية.
    La référence à la validité des Accords de Bicesse, l'acceptation du résultat des élections des 29 et 30 septembre 1992, tout comme le désir de reprendre les négociations dans les termes qu'indique le communiqué susmentionné ne font que confirmer l'ambiguïté du comportement qui a été celui de l'UNITA pendant tout ce processus. UN إن اﻹشارة الى صحة اتفاقات بيسيس، وقبول نتائج الانتخابات التي أجريت في ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، فضلا عن الرغبة في استئناف المفاوضات بالشروط المعرب عنها في البلاغ المذكور أعلاه، ما هي إلا تأكيد للغموض الذي يكتنف السلوك الذي دأب الاتحاد الوطني على انتهاجه طوال هذه العملية بأسرها.
    La philosophie du NEPAD selon laquelle il ne peut y avoir de développement sans passer par la paix et la stabilité est au cœur de tout le processus. UN وتكمن في صلب العملية بأسرها فلسفة الشراكة بأنه لا يمكن تحقيق تنمية من دون سلام واستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد