ويكيبيديا

    "العملية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus avec
        
    • travail avec
        
    • opérationnels avec
        
    • pratiques avec
        
    • processus et leurs
        
    • opérationnelles avec
        
    • processus tout
        
    • 'opération avec
        
    Le Sous-Comité aimerait consacrer une journée et demie pour approfondir ce processus avec les nouveaux États parties au cours des premiers mois suivant la ratification, de manière à établir une relation de travail aisée et continue sur la base de ce qui a été convenu. UN وتود اللجنة الفرعية أن تكون قادرة على قضاء يوم ونصف يوم في مناقشة العملية مع الدول الأطراف الجديدة في غضون الأشهر القليلة الأولى من التصديق، من أجل إقامة علاقة عمل سهلة ومستمرة على أساس ما يتقرر.
    Sa délégation se félicite du début des discussions sur le rôle à long terme du système des Nations Unies pour le développement et se réjouit déjà de s'engager dans ce processus avec ses partenaires. UN ورحبت باسم وفدها باستهلال المناقشات المتعلقة بدور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الطويل وقالت إنها تتطلع إلى الانخراط في هذه العملية مع شركاء الجهاز.
    7. Au cours de l'année écoulée, la CNUCED a continué de renforcer ses relations de travail avec l'ONUG. UN ٧- وقد واصل اﻷونكتاد تدعيم علاقاته العملية مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال السنة الماضية.
    La CNUCED devrait renforcer ses liens opérationnels avec les autres organismes du système des Nations Unies, en particulier ceux qui travaillent dans les pays. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    La coopération dans des questions pratiques avec nos voisins immédiats en Belgique, en Allemagne, en France et au Luxembourg s'est substantiellement accrue. UN كما يتعزز الى درجة كبيرة التعاون في الشؤون العملية مع جيراننا المتاخمين لنا في بلجيكا والمانيا وفرنسا ولكسمبورغ.
    Des jeunes ayant déjà été placés devraient participer au processus et leurs opinions devraient être dûment prises en compte. UN وينبغي أيضا إشراك الشباب ممن لديهم تجربة سابقة بشأن الرعاية في هذه العملية مع الاهتمام بآرائهم على النحو السليم.
    Le Département s'emploiera à cette fin à développer ses relations opérationnelles avec le Département des opérations de maintien de la paix, afin de réaliser des économies d'échelle pour la mise en place et le fonctionnement des liaisons de télécommunications, et d'éviter que des équipements soient installés en double. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    C'est à leur demande que la vingt-cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'est tenue à New York, de sorte que les États Membres et eux puissent examiner le processus avec les présidents. UN وبناء على طلبهما، عُقد الاجتماع الخامس والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في نيويورك من أجل إتاحة الفرصة لكل من الميسريْن المشاركيْن والدول الأعضاء لمناقشة العملية مع رؤساء الهيئات.
    Il est absolument fondamental de définir un contenu, une vitesse et une chronologie appropriés pour le processus de libéralisation, et de coordonner ce processus avec les politiques et réglementations nationales, afin de créer un environnement propice au renforcement des capacités productives compétitives de la nation et de créer des emplois. UN ومن الضروري تحديد محتوى عملية التحرير ووتيرتها وتسلسلها تحديداً مناسباً، ومواءمة هذه العملية مع السياسات واللوائح الوطنية بغية إنشاء بيئة ملائمة تسمح ببناء قدرات تنافسية منتجة وطنية وخلق فرص العمل.
    L'Organisation internationale du travail (OIT) et l'OIM ont appuyé cette initiative et contribué à faire avancer ce processus avec les gouvernements de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de l'Afghanistan. . UN وساندت منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة هذه المبادرة وساعدتا في المضي قدماً بهذه العملية مع حكومات جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وأفغانستان.
    Le Gouvernement sortant a accepté les conclusions du comité technique, mais il a fallu recommencer le processus avec l'arrivée de nouveaux ministres. UN وقد وافقت الحكومة المنتهية ولايتها على ما توصلت إليه اللجنة الفنية من نتائج، لكنه تعين إعادة إطلاق العملية مع الوزراء الجدد.
    Usant de son influence historique au Moyen-Orient, la Russie poursuit ses relations de travail avec tous les acteurs clefs pour parvenir à un cessez-le-feu et relancer le processus de paix palestino-israélien. UN ومن منطلق ما تحظى به روسيا من نفوذ تقليدي في الشرق الأوسط فإنها تجري اتصالاتها العملية مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    Israël se réjouit à l'idée de poursuivre sa coopération et sa relation de travail avec l'UNRWA. UN " وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة تعاونها وعلاقتها العملية مع الأونروا.
    Si le débiteur a l'exclusivité de cette préparation, il est conseillé de le faire coopérer à ce travail avec les créanciers et avec le représentant de l'insolvabilité, surtout pour que le plan qui sera proposé, quel qu'il soit, soit en fin de compte approuvé. UN فاذا مُنح المدين فرصة حصرية لذلك، سيكون من المستصوب أن يتعاون في تلك العملية مع الدائنين وممثل الإعسار، لا سيما لضمان الموافقة على الخطة المقترحة أيا كانت.
    La CNUCED devrait renforcer ses liens opérationnels avec les autres organismes du système des Nations Unies, en particulier ceux qui travaillent dans les pays. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    La CNUCED devrait renforcer ses liens opérationnels avec les autres organismes du système des Nations Unies, en particulier ceux qui travaillent dans les pays. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    Il contribue à créer un environnement porteur qui donne aux organisations de femmes les moyens de partager leurs expériences, leurs compétences et leurs connaissances pratiques avec les pouvoirs publics et avec la société civile. UN ويساعد الصندوق على تشجيع البيئة المؤاتية لتمكين المنظمات النسائية من تقاسم خبرتها ودرايتها الفنية وحكمتها ومعارفها العملية مع الحكومة والمجتمع المدني.
    Le Canada continuait de prôner la solution de partenariats pratiques avec les organisations aborigènes et les gouvernements des provinces et territoires pour l'exécution du programme des services de santé des Premières nations et des Inuits et la prestation des services à l'enfance et la famille. UN وواصلت كندا دعم اتباع نُهُج للشراكة العملية مع منظمات الشعوب الأصلية وحكومات المقاطعات والأقاليم في إنجاز برنامج الصحة للأمم الأولى والإنويت وتقديم خدمات الطفولة والأسرة.
    Des jeunes ayant déjà été placés devraient participer au processus et leurs opinions devraient être dûment prises en compte. UN وينبغي أيضاً إشراك الشباب ممن لديهم تجربة سابقة بشأن الرعاية في هذه العملية مع الاهتمام بآرائهم على النحو السليم.
    Le Département s'emploiera à cette fin à développer ses relations opérationnelles avec le Département des opérations de maintien de la paix, afin de réaliser des économies d'échelle pour la mise en place et le fonctionnement des liaisons de télécommunications, et d'éviter que des équipements soient installés en double. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    Il est urgent que la communauté internationale facilite ce processus tout en limitant les risques. UN وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر.
    Il a assuré le Conseil que dans l'intérêt d'une plus grande harmonisation, les trois organisations s'emploieraient à partager les résultats de l'opération avec les autres organismes des Nations Unies par le biais du Comité de haut niveau sur la gestion et du Réseau finances et budget. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أنه من أجل تحقيق مواءمة أكبر، فإن المنظمات الثلاث ستسعى إلى تقاسم نتيجة العملية مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوي وشبكة المالية والميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد