ويكيبيديا

    "العملية هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus est
        
    • opération est
        
    • exercice est
        
    • opération vise
        
    • exercice était
        
    • processus était
        
    • opération était
        
    • opération consiste
        
    • processus consiste à
        
    • processus a
        
    • du plan-cadre était
        
    De la même façon, la création de conditions favorables à ce processus est le devoir de chaque gouvernement. UN وبنفس الطريقة، فإن خلق البيئة المواتية لهذه العملية هو واجب على كل حكومة.
    L'un des principaux éléments susceptibles de favoriser ce processus est de diffuser ce savoir dans les langues de travail des pays concernés. UN وأحد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تساعد في هذه العملية هو نشر المعرفة بلغات العمل للبلدان المستهدفة.
    L'objectif ultime de cette opération est d'assurer concrètement la protection des personnes sur le terrain. UN ويتعين أن يكون الهدف النهائي من هذه العملية هو توفير الحماية الفعلية للناس على أرض الواقع.
    L'objectif que nous visons tous dans cet exercice est d'arriver à assurer une base financière viable à l'Organisation. UN نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة.
    i) Lorsque l'opération vise à maintenir ou à rétablir la paix et la sécurité internationales; ou UN ' ١ ' حينما يكون الغرض من العملية هو صون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين؛
    L'objectif de cet exercice était d'orienter le processus d'incorporation de la Convention dans le droit interne. UN وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    L'intention visée au cours de ce processus était que les travaux entrepris aient un caractère évolutif. UN وكان هدفي طوال العملية هو أن يكون العمل ذا طابع متطور.
    Un élément clef de ce processus est la transformation des identités. UN ولعل العامل الرئيسي في هذه العملية هو تحول التصورات الذاتية.
    Le but de ce processus est de rendre la Première Commission plus pertinente. UN والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية.
    Il affirme que l'objectif du processus est d'aligner les structures, les processus et la gestion des effectifs du HCR sur les besoins et les défis actuels. UN وقال إن هدف هذه العملية هو تكييف هياكل المفوضية وعملياتها وإدارة قواها العاملة مع الاحتياجات والتحديات الحالية.
    Un aspect clef de ce processus est la réforme du Conseil de sécurité. UN والجانب الرئيسي لتلك العملية هو إصلاح مجلس الأمن.
    Un des éléments essentiels de ce processus est un traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le chef de l'opération est Paulo Kalufele, frère de la veuve de Savimbi, Sandra. UN رئيس العملية هو السيد باولو كالوفيلي، شقيق أرملة سافيمبي، ساندرا.
    L'objectif de cette opération est de les aider à adopter un cadre institutionnel et juridique adéquat. UN والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم.
    Le but de l'exercice est de déterminer le degré de conformité avec les meilleures pratiques en vigueur dans la branche et dans d'autres organisations internationales. UN والغرض من هذه العملية هو تحديد مدى تمشي هذه الممارسات مع الممارسات المثلى المعمول بها في هذا القطاع وفي المنظمات الدولية الأخرى.
    < < i) Lorsque l'opération vise à maintenir ou à rétablir la paix et la sécurité internationales; ou UN " `1 ' حينما يكون الغرض من العملية هو صون أو إعادة إحلال السلم والأمن الدوليين؛
    L'objet de cet exercice était de mieux préparer les délégations, à Genève, aux négociations effectives sur un tel traité à la Conférence du désarmement. UN وهدف هذه العملية هو تهيئة الوفود في جنيف تهيئة أفضل لإجراء المفاوضات الفعلية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'objectif final de ce processus était la mise en œuvre du droit au développement pour tous. UN والهدف النهائي من هذه العملية هو إعمال الحق في التنمية للبشر كافة.
    L'un des objectifs de cette opération était de prendre des mesures promptes pour combler le fossé entre le budget approuvé et le déficit attendu au plan des recettes. UN وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل.
    b) Le but de l'opération consiste à séparer la grande masse des réfugiés de ceux qui, hier, avaient commandité ou participé aux massacres et aujourd'hui prennent les survivants hutus en otage. UN )ب( والهدف من العملية هو الفصل بين المجموعة الكبيرة من اللاجئين واﻷشخاص الذين أمروا باﻷمس بارتكاب المذابح أو اشتركوا فيها، وأصبحوا اليوم يأخذون من بقي من الهوتو على قيد الحياة كرهائن.
    Mon approche dans ce processus consiste à impliquer directement les populations à la base. UN والنهج الذي أسير عليه في تلك العملية هو المشاركة المباشرة مع السكان على صعيد القواعد الشعبية.
    Ce processus a pour but de mettre au point des protocoles d'inspection. UN والهدف من هذه العملية هو وضع معايير مبدئية للتفتيش.
    L’élément déterminant du plan-cadre était la capacité du système des coordonnateurs résidents de tirer parti des mandats de tous les organismes; le personnel détaché dans un pays donné ne devait pas se borner à s’acquitter des fonctions relevant de leurs organismes respectifs, mais devait encore se charger de toutes celles qui relevaient du système des Nations Unies dans son ensemble dans ledit pays. UN ومفتاح هذه العملية هو قدرة نظام المنسق المقيم على الاعتماد على ولايات جميع الوكالات؛ ويجب أن يتحمل الموظفون في أي بلد المسؤولية، لا عن أعمال وكالاتهم فحسب بل وعن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة ككل في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد