ويكيبيديا

    "العمل الإجباري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail forcé
        
    • travail obligatoire
        
    Elles stipulent que nul ne sera soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ni astreint à accomplir un travail forcé. UN وينص الفصل على أنه لا يجوز أن يتعرض أي شخص للتعذيب، أو العقاب، أو المعاملة المهينة أو غير الإنسانية، أو العمل الإجباري.
    Aucune des activités que le PNUD finançait directement ou indirectement ne cautionnait la pratique du travail forcé ou obligatoire. UN وقال إنه لا توجد أي أنشطة ممولة من الأمم المتحدة تمارس فيها بشكل مباشر أو غير مباشر أساليب العمل الإجباري.
    Le travail forcé est interdit sauf dans les cas prévus par la loi. UN ويُحظر العمل الإجباري باستثناء الحالات التي ينص عليها القانون.
    Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    Le travail obligatoire non rémunéré est interdit (art. 18). UN ويمنع الدستور بموجب المادة 18 العمل الإجباري بدون مقابل.
    Par conséquent, il n'y a eu ni travail forcé ni travail obligatoire, contraire aux dispositions des normes internationales et en violation des Conventions n° 29 et 105 de l'OIT sur le travail forcé. UN ولذلك، لم يفرض عمل إجباري أو إلزامي، يخالف أحكام المعايير الدولية وينتهك اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 29 و 105 بشأن العمل الإجباري.
    Convention 1. Convention no 105 de 1957 sur l'abolition du travail forcé UN اتفاقية إلغاء العمل الإجباري رقم 105 /1957
    L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. UN وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري.
    6. La Convention sur le travail forcé, 1930; UN 6- الاتفاقية الخاصة بتحريم السخرة أو العمل الإجباري لعام 1930.
    L'El Salvador est signataire des Conventions n° 29 et 105 de l'Organisation internationale du Travail, relatives au travail forcé ou obligatoire et à son abolition définitive. UN 44- وقد وقّعت السلفادور على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 29 و105، بشأن العمل الإجباري أو القهري وإلغائه تماماً.
    L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. UN وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف عن حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري.
    :: Convention concernant l'abolition du travail forcé ou obligatoire adoptée en 1930 (Convention no 29), ratifiée par Bahreïn en vertu du décret no 5 de 1981; UN - الاتفاقية الدولية رقم 29 لسنة 1930م بشأن العمل الإجباري والتي صدقت عليها البحرين بالمرسوم رقم 5 لسنة 1981م.
    6. La Convention no 29 sur le travail forcé, 1930; UN 6- الاتفاقية رقم 29 الخاصة بتحريم السخرة أو العمل الإجباري لعام 1930؛
    L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. UN وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري.
    Le Rapporteur spécial a noté qu'en 2004 les travailleurs migrants étrangers représentaient 38 % de la maind'œuvre à Bahreïn et que certains travailleurs étaient victimes de traite aux fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle à Bahreïn ou transitaient par Bahreïn à pareilles fins. UN وقد لاحظ المقرر الخاص بأنه في عام 2004، بلغت نسبة العمالة المهاجرة 38 في المائة من القوة العاملة في المملكة. وأنه يتم أحياناً المتاجرة في هذه العمالة في إطار العمل الإجباري والاستغلال الجنسي، في مملكة البحرين ذاتها، أو باعتبارها محطة عبور.
    La situation au Myanmar, où les forces nationales de sécurité continueraient d'exécuter sommairement des paysans non armés, la plupart du temps dans le cadre d'opérations de réinstallation forcée ou de travail forcé organisées pour leur profit, lui inspire de vives inquiétudes. UN وهي تشعر بالانزعاج أيضا بسبب الوضع في ميانمار حيث يُدَّعى أن قوات الأمن الحكومية تواصل عمليات القتل بإجراءات موجزة للقرويين العُزّل، ويجري ذلك في أغلب الأحوال في إطار عمليات الترحيل الإجباري أو العمل الإجباري من أجل قوات الأمن.
    L'article 4 interdit le travail obligatoire ou forcé. UN وتحظر المادة 4 العمل الإجباري أو القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد