ويكيبيديا

    "العمل الإجرامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acte criminel
        
    • d'entreprise criminelle
        
    • l'infraction
        
    • actes criminels
        
    • l'entreprise criminelle
        
    • action criminelle
        
    • l'acte délictueux
        
    Comme l'a déclaré le Président Mahmoud Abbas, incendier une mosquée est un acte criminel qui < < constitue une menace pour les efforts de relance du processus de paix. > > UN وكما قال الرئيس محمود عباس فإن هذا العمل الإجرامي المتمثل في إشعال النيران في مسجد تؤدى فيه الصلوات يشكل تهديدا للجهود التي تهدف إلى إحياء عملية السلام.
    Il s'agit donc d'une situation complexe dans laquelle l'agent est mercenaire par motivation et terroriste par la nature de l'acte criminel qu'il est chargé d'exécuter. UN وتنشأ بذلك حالة معقدةً يكون العميلُ فيها مرتزقا من حيث الدافع وإرهابيا من حيث طبيعة العمل الإجرامي الذي ينفذه.
    Cet acte criminel rémunéré constituerait, compte tenu de sa nature et de sa finalité, un acte mercenaire. UN ويكون هذا العمل الإجرامي المدفوع الأجر عملا من أعمال المرتزقة بسبب طبيعته وغرضه.
    La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance par laquelle Radoslav Brđanin avait été acquitté du chef de génocide, dans le contexte de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. UN ونقض قرار الدائرة الابتدائية بتبرئة بردانين من جريمة الإبادة الجماعية بالنسبة للفئة الثالثة من مسؤولية العمل الإجرامي المشترك.
    Les peines vont de un à cinq ans si l'infraction a été commise à des fins d'exploitation sexuelle. UN وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية.
    Je tiens à souligner que ces actes criminels n'étaient pas dirigés uniquement contre le peuple américain, mais visaient l'humanité tout entière. UN وأود أن أؤكد أن هذا العمل الإجرامي لم يكن موجهاً ضد الشعب الأمريكي فحسب، وإنما كان موجهاً للبشرية جمعاء.
    Cet acte criminel est un autre épisode dans la série des crimes de guerre commis par les forces d'occupation israéliennes, des crimes qui ressemblent à des crimes contre l'humanité. UN وهذا العمل الإجرامي هو إضافة إلى ما تقوم به قوات الاحتلال من جرائم حرب كبري بحجم الجرائم ضد الإنسانية.
    Le Conseil condamne fermement cet acte criminel et demande que l'on mène une enquête rapide et minutieuse pour que tous les responsables soient traduits en justice. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    Les conséquences culturelles et sociales de cet acte criminel perpétré contre les générations futures de notre pays seront dramatiques. UN وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة.
    Cet acte criminel est contraire aux principes de toutes les religions et à tous les us et coutumes. UN إن هذا العمل الإجرامي ترفضه جميع الأديان السماوية والأعراف والتقاليد.
    De lourdes peines sont prévues en particulier lorsque l'acte criminel met en danger la vie et l'intégrité corporelle de plusieurs personnes ou cause d'importants dommages. UN وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة.
    Les dirigeants palestiniens ont fermement condamné cet acte criminel insensé et souligné qu'il pourrait avoir de graves conséquences. UN وقد أدانت القيادة الفلسطينية بشدة هذا العمل الإجرامي الجنوني وحذرت من عواقبه الوخيمة.
    Je condamne une nouvelle fois cet acte criminel et exhorte toutes les parties à accorder aux humanitaires un accès sans restriction à l'est du Tchad. UN وإني أدين مجددا هذا العمل الإجرامي وأحث جميع الأطراف على إتاحة وصول عمال المساعدة الإنسانية بدون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    Il souligne que les auteurs de cet acte criminel doivent être traduits en justice. UN ويؤكد أنه يجب محاكمة مرتكبي هذا العمل الإجرامي.
    Les autorités ont pris les mesures voulues pour qu'une enquête soit diligentée sur cet acte criminel et elles feront tout ce qui est en leur pouvoir pour en poursuivre les auteurs. UN وأضاف أن السلطات اتخذت التدابير المناسبة للتحقيق في هذا العمل الإجرامي وستبذل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين عنه إلى المحاكمة.
    Trois d'entre elles sont aussi soupçonnées d'être responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, du crime de disparition forcée, qui constitue un crime contre l'humanité. UN ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية.
    La Commission a identifié 14 Janjaouid soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    Ces personnes, selon les circonstances, peuvent être tenues responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, des crimes de guerre commis au cours de cette attaque, à savoir du meurtre de civils, de la destruction de biens de caractère civil, de l'arrestation illégale de civils et de pillages. UN وقد يتحمل أولئك الأفراد، حسب الملابسات وفي إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك، مسؤولية جرائم الحرب المرتكبة خلال هذه الهجمات، أي قتل مدنيين، وتدمير أهداف مدنية، واحتجاز المدنيين غير القانوني والنهب.
    Cette loi introduisait également des peines appropriées prenant en considération la gravité de l'infraction. UN وأدخل هذا القانون عقوبات ملائمة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لمثل هذا العمل الإجرامي.
    Aujourd'hui encore, le Japon continue de commettre des actes criminels en enlevant des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN وحتى اليوم، ما زالت اليابان تشارك في العمل الإجرامي المتمثل في اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Chambre a conclu que les forces militaires croates et les forces spéciales de police croates avaient été utilisées pour commettre les crimes s'inscrivant dans le cadre de l'objectif de l'entreprise criminelle commune. UN ووجدت الدائرة الابتدائية أنه قد تم استخدام القوات العسكرية والشرطة الخاصة الكرواتية لارتكاب جرائم تندرج ضمن هدف العمل الإجرامي المشترك.
    Quiconque conclut un contrat avec une personne en vue de l'employer comme mercenaire n'est qu'un intermédiaire ne commettant pas un acte illégal et délictueux en soi, car il ne s'ensuit pas forcément — ou, du moins, l'on ne peut prouver — que le mercenaire reçoit de l'argent en vue de commettre une infraction et, en tout état de cause, son action criminelle est perpétrée dans un pays tiers. UN فالمتعاقد مع شخص لتحويله في حقيقة اﻷمر إلى مرتزق ليس سوى وسيط لا يرتكب بذلك الفعل في حد ذاته فعلا إجراميا. ويتعذر والحالة هذه إثبات أن المتعاقد معه سيتلقى مقابلا ماليا لارتكاب جريمة. ومهما يكن اﻷمر فإن العمل اﻹجرامي ينفذ في بلد ثالث.
    b) Qui n'est ni ressortissante d'une partie au conflit, ni résidente d'un territoire contrôlé par une partie au conflit ou de l'État dans lequel l'acte délictueux est commis. UN (ب) ولا يكون من رعايا طرف في الصراع ولا من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في الصراع ولا من البلد الذي يرتكب فيه العمل الإجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد