ويكيبيديا

    "العمل البناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail constructif
        
    • travaux constructifs
        
    • coopération constructive
        
    • dialogue constructif
        
    • l'action constructive
        
    • collaboration constructive
        
    • coopérer de manière constructive
        
    • oeuvre constructive
        
    • d'œuvrer de façon constructive
        
    • travailler de façon constructive
        
    • collaborer de manière constructive
        
    • œuvrer de manière constructive
        
    À notre avis, la Conférence du désarmement doit progresser dans ce domaine crucial en mettant à profit le travail constructif accompli jusqu'à présent. UN ونرى أنه ينبغي أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً في هذا المجال الهام انطلاقاً من العمل البناء المنجز حتى الآن.
    Cela dit, il faut, ici encore, bien voir les limites audelà desquelles les tentatives faites pour accomplir un travail constructif aboutissent au résultat contraire. UN ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي.
    Elle a rappelé les travaux constructifs réalisés dans le cadre de deux ateliers organisés par l'ONU, l'un à Copenhague et l'autre à Santiago du Chili. UN وأشارت إلى العمل البناء الذي جرى القيام به في حلقتي العمل التقنيتين لﻷمم المتحدة اللتين نُظمتا في كوبنهاغن وسانتياغو دي شيلي.
    Dans un monde qui se caractérise par la mondialisation et l'interdépendance, il est plus urgent que jamais pour la famille humaine d'établir une coopération constructive et soutenue. UN وفي عالم يتسم بالعولمة والتكافل، فإن حاجة الأسرة البشرية إلى العمل البناء والتعاوني تصبح أكثر إلحاحا.
    Elle prie la Rapporteuse spéciale de compléter ses recommandations et d'exposer plus en détail les possibilités d'entamer un dialogue constructif avec l'Érythrée et ses voisins afin d'améliorer la situation des droits de l'homme, y compris dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وطلبت من المقررة الخاصة إلى التوسع في الكلام عن توصياتها، وعن إمكانيات العمل البناء مع إريتريا وشركائها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Nous saluons l'action constructive menée par le Gouvernement du Royaume-Uni et d'Irlande du Nord à ce propos et engageons les autres États nucléaires à accorder la même attention et les mêmes ressources à ce problème. UN ونحن نحيي العمل البناء الذي اضطلعت به حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في هذا الصدد، ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على تكريس اهتمام وموارد مماثلة لهذه المشكلة.
    Les options de collaboration constructive avec la communauté internationale en vue de créer un environnement propice au désarmement nucléaire, à la Conférence du désarmement et ailleurs, paraissaient encore viables. UN فخيارات العمل البناء مع المجتمع الدولي صوب إيجاد بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح وخارجه، كانت لا تزال تبدو ناجعة.
    Elle a ajouté que sa délégation entendait bien continuer à coopérer de manière constructive avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, tout comme avec le peuple haïtien, pour permettre à ce dernier de réaliser les objectifs d'une paix durable, de la sécurité et de la démocratie. UN وأضافت أن وفد بلدها يتطلع إلى مواصلة العمل البناء مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، ومع الشعب الهايتي لمساعدته على تحقيق السلام الدائم والأمن والديمقراطية.
    Au cours de la prochaine réunion du Comité préparatoire, l'Union prévoit, dans un souci de contribution au travail constructif du Comité, de présenter des propositions détaillées visant à développer certaines parties du document. UN ويعتزم الاتحاد أن يطرح، أثناء الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية، مقترحات مفصلة لوضع صياغة أكثر تفصيلا لبعض أجزاء الوثيقة بدرجة أكبر كمساهمة في العمل البناء الذي تضطلع به اللجنة.
    Je veux profiter de cette occasion pour remercier les six Présidents de 2008 pour le travail constructif accompli cette année sous leur mandat. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرؤساء الستة لدورة عام 2008 على العمل البناء الذي أُنجز هذا العام في ظل ولايتهم.
    Je suis convaincu que votre riche et profonde expérience des relations diplomatiques, liée à vos qualités personnelles, facilitera le travail constructif de l'Assemblée et fera de la présente session un événement international remarquable. UN وإنني لمقتنع بأن خبرتكم الثرية والعميقة في العلاقات الدولية إلى جانب مناقبكم الشخصية سوف تيسر العمل البناء لهذه الدورة للجمعية العامة، وتجعلها حدثا دوليا بارزا.
    Malheureusement, le travail constructif de la Cour est entravé par le nombre croissant d'États qui formulent des réserves ou des conditions pour leur déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de celle-ci. UN ولكننا نجد للأسف أن العمل البناء للمحكمة يعوقه العدد المتزايد من الدول التي تفرض تحفظات أو شروطا على إعلانها بقبول الاختصاص الجبري للمحكمة.
    Le Conseil des droits de l'homme, qui a achevé avec succès son processus de mise en place des institutions, doit entamer des travaux constructifs et visant l'intégration de tous, afin de promouvoir et de garantir tous les droits de l'homme pour tous. UN أما مجلس حقوق الإنسان، وقد أنجز عملية بناء مؤسساته بنجاح، فعليه أن يشارك في العمل البناء والشامل بهدف تعزيز وضمان كل حقوق الإنسان للجميع.
    23. Le Président a rendu hommage à tous les membres de la Commission pour les débats francs et ouverts qu'ils avaient tenus, ainsi que pour leur participation aux travaux constructifs menés durant la session. UN ٢٣ - وأعرب الرئيس عن تقديره لجميع أعضاء اللجنة لﻷسلوب الصريح والمنفتح الذي دارت به المناقشات، وكذلك لتعاونهم في العمل البناء الذي تم الاضطلاع به أثناء الدورة.
    Il ressortait clairement de nos débats qu'en dépit de priorités et de points de vue différents la grande majorité des délégations auraient pu accepter le texte quasi final d'hier, afin de disposer d'un rapport rendant compte des travaux constructifs et concrets menés par la Conférence du désarmement au cours de l'année écoulée. UN لقد أوضحت مداولاتنا أنه على الرغم من اختلاف الآراء والأولويات، فإن الغالبية العظمى للوفود كانت مستعدة للموافقة على النص شبه النهائي المقدَّم بالأمس حرصاً على أن يعكس التقرير العمل البناء والموضوعي لمؤتمر نزع السلاح خلال السنة الماضية.
    À cette fin, elle se réjouit à la perspective d'engager une coopération constructive et fructueuse avec diverses parties prenantes de toutes les régions. Elle tient à souligner qu'elle souhaite nouer d'utiles relations avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirme l'importance d'une approche globale et participative dans l'exercice de son mandat. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي تتطلع إلى التعاون بشكل بناء ومثمر مع مختلف أصحاب المصلحة في جميع المناطق.وتؤكد رغبتها في العمل البناء مع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة، وتعيد التأكيد على أهمية اتباع نهج شامل وجامع لكل العناصر عند الاضطلاع بولايتها.
    Quant au paragraphe 30, il réaffirme l'importance de la nature tripartite du Processus de Kimberley, il déplore que la société civile ait été absente de la réunion plénière de Kinshasa et se félicite de la décision prise par la réunion plénière de réaffirmer sa volonté de poursuivre un dialogue constructif avec la société civile eu égard au rôle que celle-ci joue dans le Processus de Kimberley. UN وفي الفقرة 30، يؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية الطابع الثلاثي لعملية كيمبرلي، ويأسف لغياب المجتمع المدني عن الاجتماع العام المعقود في كينشاسا، ويرحب بقرار الاجتماع العام إعادة تأكيد التزامه بمواصلة العمل البناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي.
    Nous saluons l'action constructive menée par le Gouvernement du Royaume-Uni et d'Irlande du Nord à ce propos et engageons les autres États nucléaires à accorder la même attention et les mêmes ressources à ce problème. UN ونحن نحيي العمل البناء الذي اضطلعت به حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في هذا الصدد، ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على تكريس اهتمام وموارد مماثلة لهذه المشكلة.
    Nous saluons la contribution importante de ces organisations à la crédibilité et à la transparence du Processus, et nous invitons tous les participants à continuer leur collaboration constructive avec celles-ci. UN ونرحب بالمساهمات الهامة لهذه المنظمات في مصداقية وشفافية هذه العملية، ونشجع جميع المشاركين على مواصلة العمل البناء مع هذه المنظمات.
    123.30 Continuer de coopérer de manière constructive avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme pertinents (Pakistan); UN 123-30- أن تواصل ممارسة العمل البناء الذي يضطلع به البلد إلى جانب الآليات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة (باكستان)؛
    Nous ne saurions accepter le projet que vous avez envoyé et nous attendons donc impatiemment la nouvelle version du calendrier, sur la base duquel il sera possible de continuer à faire oeuvre constructive. UN والمشروع الذي بعثتم به لا يحظى بالقبول لدينا، ولذلك فنحن ننتظر بصبر نافذ الصيغة الجديدة للجدول الزمني، التي سيتسنى، بناء عليها، متابعة العمل البناء.
    La délégation australienne attend avec intérêt d'œuvrer de façon constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec toutes les autres délégations sur des mesures concrètes devant permettre d'examiner les menaces à la sécurité internationale qui émergent ou qui existent. UN ويتطلع وفد استراليا إلى العمل البناء معكم, سيدي الرئيس, ومع سائر الوفود للوصول إلى تدابير عملية لمواجهة الأخطار الناشئة والحالية على الأمن الدولي.
    Les événements que nous avons vécus ces dernières années ont été spectaculaires et enthousiasmants; ils ont changé le panorama politique et stratégique, mais ils ne nous ont pas déchargés de notre responsabilité : travailler de façon constructive pour une meilleure Organisation des Nations Unies. UN لقد عشنا أحداث السنوات القليلة الماضية، وكانت أحداثا مثيرة ومبهجة، غيرت الصورة العامة من جانبها السياسي والاستراتيجي، إلا أنها لم ترفع عن كواهلنا مسؤولية العمل البناء من أجل أمم متحدة أفضل.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à collaborer de manière constructive avec lui au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل البناء معه خلال الأشهر القادمة.
    Le Groupe de Rio se déclare encore une fois entièrement disposé à continuer à œuvrer de manière constructive au cours de la présente session afin de trouver des approches pratiques et réalistes qui aboutiront à un véritable renforcement du forum universel suprême. UN وتود مجموعة ريو أن تكرر التأكيد مجددا على استعدادها التام لمواصلة العمل البناء في هذه الدورة لإيجاد النُهج العملية والواقعية المؤدية إلى التعزيز الحقيقي لهذا المحفل العالمي الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد