ويكيبيديا

    "العمل التحضيري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux préparatoires
        
    • travail préparatoire
        
    • préparatifs
        
    • travaux de préparation
        
    • activités préparatoires
        
    • travaux préliminaires
        
    Près d'un quart de siècle s'est à présent écoulé depuis que les travaux préparatoires de la Convention ont commencé. UN لقد مر اﻵن زهاء ربع قرن منذ بدء العمل التحضيري للاتفاقية.
    Depuis que la Convention sur les armes chimiques est ouverte à la signature, les travaux préparatoires à la mise en oeuvre de la Convention se sont déroulés sans heurts. UN ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا.
    Ce débat général s'est inscrit dans le cadre des travaux préparatoires à la formulation d'une observation générale sur le droit à la santé sexuelle et procréative. UN وكان يوم المناقشة العامة جزءا من العمل التحضيري المؤدي إلى صياغة تعليق عام على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Un travail préparatoire approfondi de la part des États Membres doit être à la base de toutes les résolutions de l'Assemblée. UN وينبغي أن يكون العمل التحضيري الكامل من خلال الدول الأعضاء هو الأساس لكل قرار من قرارات الجمعية العامة.
    Les préparatifs en vue du lancement de la campagne mondiale en faveur de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sont en bonne voie. UN وقطع العمل التحضيري شوطا كبيرا تجاه إطلاق الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les travaux préparatoires demandent beaucoup de temps et de ressources, en particulier en ce qui concerne les archives du Tribunal. UN وهذا العمل التحضيري مكثَّف الوقت والموارد، ولا سيّما فيما يتعلق بمحفوظات المحكمة.
    Les travaux préparatoires relatifs au cadre juridique de cette institution nationale devraient être achevés sous peu. UN ومن المتوقع استكمال العمل التحضيري للإطار القانوني لهذه المؤسسة في أمد وجيز.
    Les travaux préparatoires pour le développement d'une stratégie nationale de bonne gouvernance ont commencé et la privatisation des entreprises d'État se poursuit. UN كما بدأ العمل التحضيري بوضع استراتيجية وطنية للحكم الرشيد، ويجري بالفعل تحويل مشاريع الدولة إلى القطاع الخاص.
    Ensuite, il pourrait vouloir examiner les travaux préparatoires requis dans l'optique des débats du Comité. UN وقد يرغب، بعد ذلك في أن يبحث العمل التحضيري الضروري لسير أعمال اللجنة.
    Rien dans les travaux préparatoires ne le justifie non plus. UN وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري.
    Ces travaux préparatoires permettraient de procéder à des examens techniques des données des inventaires présentés en l'an 2000. UN يتيح هذا العمل التحضيري مجالاً لإجراء عمليات استعراض فني لمعلومات الجرد المقدمة في عام 2000.
    Et l'expérience que le Tribunal a acquise contribuera certainement aux travaux préparatoires entrepris pour créer une cour permanente. UN والخبرة المكتسبة من أنشطة المحكمة قد توفر إسهاما متواصلا في العمل التحضيري ﻹنشاء المحكمة الدائمة.
    La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que des efforts ont été faits à cet égard dans le cadre des travaux préparatoires concernant une loi sur l'égalité. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع التقدير أن جهوداً في هذا الصدد بُذلت من خلال العمل التحضيري لسن قانون للمساواة.
    Des services ont également été fournis pour 26 ateliers pendant la période considérée et des travaux préparatoires ont été entrepris en vue de la douzième session de la COP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خلال الفترة تقديم الخدمات ل26 حلقة عمل. وبدأ العمل التحضيري للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Par ailleurs, la France soutient fortement les travaux préparatoires à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما إنها تؤيد بشدة العمل التحضيري لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Il a été demandé au secrétariat de faire largement connaître cette décision de manière à encourager les contributions de ces entités aux travaux préparatoires. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Je leur dois beaucoup à tous, et plus particulièrement à la délégation de l'Uruguay, qui a fait un énorme travail préparatoire. UN إنني أدين بعميق الامتنان لهم جميعا، ولا سيما وفد أوروغواي، الذي قام بكثير من العمل التحضيري.
    Le travail préparatoire de La Haye, qui par ailleurs s'est déroulé sans heurt, a échoué en raison des difficultés qui ont empêché de parvenir à des solutions sur certaines questions importantes et contestées. UN إن العمل التحضيري في لاهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة.
    L'Australie continuera à contribuer activement et d'une façon constructive aux préparatifs de cet événement. UN وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث.
    Il a fait état des préparatifs entrepris par le groupe en vue d'une prochaine visite au Cambodge. UN وشرح العمل التحضيري الذي قام به الفريق فيما يتعلق بالزيارة القادمة التي سيقوم بها الفريق إلى كمبوديا.
    Nous appelons toutes les délégations à participer activement aux travaux de préparation et d'adoption de ce plan. UN ونهيب بالوفود للمشاركة في العمل التحضيري لهذه الخطة واعتمادها.
    Ces activités préparatoires en cours, dans la région des petits États insulaires, sont d'importance capitale, dans la perspective d'un examen complet. UN وهذا العمل التحضيري المستمر في الدول الجزرية الصغيرة حيوي لإجراء استعراض شامل.
    Les tableaux d'analyse qui ont été élaborés dans des tableurs Excel seraient, dès lors, utilisés uniquement par des groupes de travail pour faciliter les travaux préliminaires visant à organiser les informations souvent volumineuses fournies à l'appui des notifications. UN وستستخدم أفرقة العمل من الآن فصاعداً جداول التحليل التي أعدت على نظام إكسيل للمساعدة في العمل التحضيري لتنظيم المعلومات الداعمة الهائلة التي ترد مع الإخطارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد