Réseau informel pour élargir la diffusion des résultats des travaux analytiques | UN | إنشاء شبكة غير رسمية لتوسيع نشر نتائج العمل التحليلي |
En outre, des travaux analytiques ont débuté en vue de la rédaction d'une publication à paraître en 2011, qui s'appuieront sur des recherches empiriques menées sur la base d'une enquête qui sera elle-même réalisée en 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل التحليلي لإصدار منشور في عام 2011 تدعمه بحوث تجريبية تستند إلى استقصاء أجري في عام 2011. |
La CNUCED et le PNUE devraient continuer de réaliser ensemble des travaux d'analyse dans le proche avenir. | UN | ومن المتوقع أن يستمر العمل التحليلي المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل القريب. |
Il tire parti des travaux d'analyse menés dans ce domaine et débouchant sur la publication annuelle du World Investment Report. | UN | وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي. |
Les résultats alimenteront les analyses à faire pour les colloques préparatoires prévus prochainement ainsi que pour le Forum de 2010. | UN | وستكون النتائج بمثابة مدخل في العمل التحليلي للإعداد للندوات التحضيرية المقبلة وكذلك لمنتدى عام 2010. |
Un travail d'analyse supplémentaire s'impose donc pour que la pauvreté soit mesurée de façon plus large. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى المزيد من العمل التحليلي لتوسيع نطاق قياس الفقر. |
Ce travail analytique a préparé la mise au point de programmes spéciaux pour ces régions. | UN | وقد استُفيد من هذا العمل التحليلي في وضع البرامج الخاصة بتلك المناطق. |
Ces activités ont permis de procéder à un examen réaliste des travaux analytiques de la CNUCED. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة التحقق بصورة قوية وإيجابية من صحة العمل التحليلي. |
D'importants progrès ont été faits dans ce domaine, certains grands programmes de coopération technique entrepris depuis la neuvième session de la Conférence visant tant à mettre à profit qu'à enrichir les travaux analytiques du secrétariat. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في هذا الصدد، من حيث أن بعض برامج التعاون التقني الرئيسية التي استُهلت منذ انعقاد المؤتمر صُممت لكي تستفيد من العمل التحليلي للأمانة ولكي تسهم في تقدمه. |
Les délégations ont loué la qualité de ces documents et souligné l'importance des travaux analytiques de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لنوعية العمل التحليلي في هاتين الوثيقتين وأكدت أهمية الأعمال التحليلية للأونكتاد في ذلك الميدان. |
L'entretien et la mise à jour de cette base de données sont indispensables pour les travaux analytiques et les activités sur le terrain. | UN | ويشكل إنشاء قاعدة البيانات هذه والحفاظ عليها واستيفاؤها شرطا أساسياً لإجراء العمل التحليلي والاضطلاع بالأنشطة الميدانية المتعلقة بنظام الأفضليات المعمم. |
Les travaux analytiques sur les pays les moins avancés seront pris en compte de façon plus systématique. | UN | وسيُدمج العمل التحليلي المعني بأقل البلدان نمواً بطريقة أكثر فعالية في صميم البرامج. |
L'accent a été mis sur les travaux d'analyse nécessaires pour assurer l'efficacité du contrôle. | UN | وتركزت هذه العمليات على العمل التحليلي اللازم ﻹقامة رصد يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. | UN | ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي. |
Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. | UN | ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique; | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية؛ |
Les analyses ont commencé dans les laboratoires des États-Unis et de la France les 24 mars et 7 avril 1997 respectivement. | UN | وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي. |
Ces activités complètent et soutiennent les analyses de politique générale du secrétariat et les discussions des dispositifs intergouvernementaux. | UN | وتكمل هذه الأنشطة وتدعم العمل التحليلي المتعلق بالسياسات الذي تقوم به الأمانة والعمل التداولي للآلية الحكومية الدولية. |
Des faiblesses au niveau du travail d'analyse, de la planification, des systèmes d'information, des mécanismes de responsabilisation, des ressources et des structures d'appui ont également été mises en lumière. | UN | كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم. |
Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. | UN | واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء. |
Il s'agit d'une réorientation importante des activités des bureaux, qui seront axées sur les activités opérationnelles plutôt que sur le travail analytique. | UN | وتهدف هذه الخطوة إلى تحقيق تحول ملحوظ في عمل المكاتب دون الإقليمية، بالانتقال من العمل التحليلي إلى العمل التنفيذي. |
Le programme permet à de jeunes cadres de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | ويتيح البرنامج للفنيين الشباب المشاركة في العمل التحليلي والتشغيلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Dans la plupart des cas, les activités d’analyse reposent en partie ou en totalité sur les informations fournies par le pays examiné. | UN | وفي معظم الحالات، يستند العمل التحليلي إلى المعلومات التي يقدمها البلد المشمول بالاستعراض أو يعول عليها بشدة. |
Les résultats des travaux de ces services consultatifs viendront enrichir les études analytiques du Département. | UN | وستساعد أيضا النتائج التي تحققها الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على إثراء العمل التحليلي الذي تقوم به الإدارة. |