À partir du Plan d'action adopté par la Conférence, le HCR a établi un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et aider les personnes déplacées dans leur propre pays qui étaient encore dans le nord-ouest du Rwanda à retourner chez elles en toute sécurité. | UN | وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام. |
Nous nous félicitons de la coopération et de la coordination entre les deux organisations à cet égard et demandons à la communauté internationale de fournir l'assistance voulue pour la mise en oeuvre du Plan d'action adopté par la Conférence. | UN | ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر. |
L'intervenant précise que la décision de sa délégation de s'abstenir est sans préjudice de l'appui que l'Argentine apporte à la partie du Plan d'action adopté par la Conférence sur la population et le développement concernant les migrants. | UN | وقد بين المتكلم أن قرار وفده بالامتناع عن التصويت لا يعني الاخلال بالدعم الذي تقدمه اﻷرجنتين لجزء خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر المعني بالسكان والتنمية فيما يتعلق بالمهاجرين. |
Il répondra également aux besoins croissants en statistiques par pays, surtout dans le domaine social, dans le cadre de l'application des programmes d'action adoptés par la Conférence internationale sur la population et le développement et par le Sommet mondial pour le développement social, et du projet de plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة. |
Le Gouvernement canadien veille également au suivi du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur le travail des enfants tenue à Oslo en 1997. | UN | وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧. |
Il lui recommande également de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Il était important de mettre en œuvre le Plan d'action adopté par cette conférence, ainsi que de renforcer le sousprogramme relatif à l'Afrique. | UN | وقال إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يتسم بالأهمية وكذلك الأمر بالنسبة لتعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |
Ils se sont activement employés à mettre en œuvre le Plan d'action adopté par la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en cherchant à renforcer les trois piliers du Traité. | UN | ونعمل جاهدين من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووي لعام 2010، ونسعى إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها. |
Nous avons fait tous les efforts possibles pour que le plan d'action adopté par la Conférence d'examen inclue un calendrier précis des mesures à prendre et fixe à l'année 2025 l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | لقد بذلنا كل الجهود الممكنة لكي تتضمن خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إطاراً زمنياً يحتوي على إجراءات واضحة، وتحديد العام 2025 موعداً نهائياً لبلوغ هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Nous pensons que le fait que les rapports soient établis suivant un format type, comme cela est préconisé dans le Plan d'action adopté par la Conférence d'examen, favoriserait la confiance internationale et contribuerait à instaurer un climat propice à de nouvelles mesures de désarmement. | UN | ونعتقد أن الإبلاغ باستخدام نموذج موحد، على نحو ما حثت عليه خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، سيحقق الثقة الدولية ويساعد على تهيئة المناخ لمواصلة عملية نزع السلاح. |
Le Plan d'action adopté par la Conférence réaffirme ces points et comprend une promesse d'apporter le financement nécessaire pour assurer des services éducatifs pour les enfants, y compris les enfants réfugiés et déplacés à l'intérieur du pays pendant et après les conflits armés. | UN | وتكرر خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر هذه النقاط وتتضمن التزاما بتوفير الموارد المطلوبة لمواصلة الخدمات التعليمية المقدمة للأطفال، بما في ذلك الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Le Plan d'action adopté par la Conférence définit un certain nombre de mesures à cet égard. | UN | وعرضت خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر عدداً من التدابير في هذا الصدد(3). |
Le Plan d'action adopté par la Conférence a été transformé par le HCR en un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti et pour appuyer le retour volontaire dans la sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وبلورت المفوضية خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الى " خطة عمل " محسوسة لتيسير العودة الطوعية الى الوطن فضلاً عن دعم العودة الطوعية واﻵمنة الى ديار اﻷشخاص المشردين داخلياً. |
a. Appui au secrétariat temporaire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques pour l'aider à mettre en oeuvre le plan d'action adopté par la Conférence et les projets de suivi; | UN | أ - تقديم المساعدة إلى اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر الدول اﻷمريكية الثالث للفضاء في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر وإلى مشاريع المتابعة؛ |
a. Appui au secrétariat temporaire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques pour l'aider à mettre en oeuvre le plan d'action adopté par la Conférence et les projets de suivi; | UN | أ - تقديم المساعدة إلى اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر الدول اﻷمريكية الثالث للفضاء في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر وإلى مشاريع المتابعة؛ |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés, parties au TNP, sont vivement préoccupés par le retard dans la mise en œuvre des mesures figurant dans le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP en 2010 sur l'application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient. | UN | وتعرب دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية عن قلقها العميق حيال التأخير في تنفيذ التدابير الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عدم الانتشار بشأن تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع بلدان الشرق الأوسط. |
Il répondra également aux besoins croissants en statistiques par pays, surtout dans le domaine social, dans le cadre de l'application des programmes d'action adoptés par la Conférence internationale sur la population et le développement et par le Sommet mondial pour le développement social, et du projet de plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة. |
Considérant que les déclarations et programmes d'action, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme comme à d'autres conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies, ont réaffirmé que tous les droits de l'homme sont universels, interdépendants et étroitement liés, facilitant ainsi la réalisation effective du droit au développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي عُقدت مؤخرأً قد أعادت تأكيد طابع العالمية والترابط والتواشج لجميع حقوق اﻹنسان، مما يسهم بذلك في اﻹعمال الفعال للحق في التنمية، |
Se félicitant que des mesures visant le problème des incapacités soient incluses dans les programmes et plans d'action adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), | UN | وإذ ترحب بإدراج تدابير لمعالجة مسائل اﻹعاقة في البرامج والخطط ومناهج العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، |
Il est nécessaire de veiller à la pleine application du programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. | UN | وينبغي لنا أن نعمل على كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Cette négociation est un impératif que nous ont fixé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. C'est aussi, pour la très grande majorité d'entre nous, un engagement pris dans le cadre du plan d'action adopté à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire; nous devons trouver un moyen de le respecter. | UN | إن التفاوض من الأمور الحتمية الموكولة إلينا من مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة، وهو أيضاً التزام يقع على عاتق الأغلبية الساحقة منا في إطار خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. وعلينا أن نجد وسيلة للتقيد به. |
Il recommande en outre à l'Etat partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Il était important de mettre en oeuvre le Plan d'action adopté par cette conférence, ainsi que de renforcer le sous-programme relatif à l'Afrique. | UN | وقال إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يتسم بالأهمية وكذلك الأمر بالنسبة لتعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |