ويكيبيديا

    "العمل الجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail en cours
        
    • d'action actuels
        
    • travail actuel qui
        
    • de travail existants
        
    • de travail actuel
        
    Il faudra toutefois éviter, étant donné les programmes de travail en cours dans le cadre des différentes conventions, de lancer de nouvelles initiatives au plan international, et privilégier plutôt la création de synergies par le biais de la collaboration. UN بيد أنه يلزم تجنب المبادرات الجديدة على المستوى الدولي، نظراً لبرامج العمل الجارية للاتفاقيات المختلفة.
    . Cette mise à jour prendrait en compte non seulement les instruments adoptés par l’Organisation depuis l’adoption et l’entrée en vigueur de la Convention, mais également les programmes de travail en cours et le plan à long terme de l’Organisation. UN وينبغي أن لا يأخذ التحديث في الاعتبار فقط الصكوك التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ودخولها حيز النفاذ، بل أيضا برامج العمل الجارية وخطة المنظمة على المدى الطويل.
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    L'évaluation à laquelle il procédera en l'espèce portera plus particulièrement sur les programmes d'action actuels en tant qu'éléments des nouvelles politiques appliquées en vue d'assurer une plus grande transparence, d'accroître la responsabilité et de mieux planifier la gestion des ressources humaines dans son ensemble. UN ويركز هذا التقييم بوجه خاص على برامج العمل الجارية كجزء من السياسات الجديدة الداعية إلى مزيد من الشفافية والمساءلة والتنظيم الاستراتيجي للموارد البشرية عموما.
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ont été identifiées comme deux éléments du programme de travail actuel qui bénéficieraient tout particulièrement de la décentralisation et d'un redéploiement correspondant des ressources. UN وقد وصف توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بأنهما عنصران من عناصر برامج العمل الجارية سيستفيدان بوجه خاص من انتهاج اللامركزية وما يقابلها من إعادة توزيع للموارد.
    a) Définir et promouvoir les objectifs, priorités et principes directeurs relatifs aux programmes de travail existants et prévus dans le domaine des établissements humains, énoncés dans les recommandations d'Habitat, Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, et approuvés ultérieurement par l'Assemblée générale; UN (أ) أن تضع وتعزز أهدافا وأولويات ومبادئ توجيهية لسياستها العامة بشأن برامج العمل الجارية والمخطط لها في ميدان المستوطنات البشرية، على نحو ما ورد في توصيات الموئل: مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، التي أيدتها فيما بعد الجمعية العامة؛
    En outre, le plan de travail actuel comprend l'élaboration d'un cours de formation qui sera destiné spécifiquement aux hauts responsables chargés de soutenir la mise en place des normes IPSAS, principalement aux rangs de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن خطة العمل الجارية دورة تستهدف خصيصاً كبار المديرين الذين في مستوى رعاية المعايير المحاسبية الدولية. وهذا المستوى يشمل أساساً الأمناء العام المساعدين ووكلاء الأمين العام.
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    Les membres de la Commission doivent soumettre un rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des plans d'action actuels d'ici au 15 juillet 2007. UN ومن المقرر أن يقدم أعضاء اللجنة تقريراً عن التقدم في تنفيذ خطط العمل الجارية بحلول 15 تموز/يوليه 2007.
    57. Concernant le diagnostic et l'évaluation des expériences passées, certaines Parties ont brièvement passé en revue leurs programmes antérieurs, ainsi que les causes et les tendances de la désertification et de la dégradation des terres, de façon à en dégager des leçons pour les programmes d'action actuels. UN 57- وفيما يتعلق بتشخيص وتقييم التجارب السابقة، استعرض بعض من الأطراف بإيجاز برامجها السابقة، وكذلك الأسباب والاتجاهات المتعلقة بالتصحر وتدهور التربة بغرض استخلاص بعض الدروس لبرامج العمل الجارية.
    La fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie ont été identifiées comme deux éléments du programme de travail actuel qui bénéficieraient tout particulièrement de la décentralisation et d'un redéploiement correspondant des ressources. UN وقد وصف توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بأنهما عنصران من عناصر برامج العمل الجارية سيستفيدان بوجه خاص من انتهاج اللامركزية وما يقابلها من إعادة توزيع للموارد.
    " a) Définir et promouvoir les objectifs, priorités et principes directeurs relatifs aux programmes de travail existants et prévus dans le domaine des établissements humains, énoncés dans les recommandations d'Habitat : Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, et approuvés ultérieurement par l'Assemblée générale; UN " )أ( أن تضع وتعزز أهدافا وأولويات ومبادئ توجيهية لسياستها العامة بشأن برامج العمل الجارية والمخطط لها في ميدان المستوطنات البشرية، على نحو ما ورد في توصيات الموئل: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، التي أيدتها، فيما بعد، الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد