ويكيبيديا

    "العمل الخطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail dangereuses
        
    • de risque
        
    • travaux dangereux
        
    • travail dangereux
        
    • risque versées
        
    • de danger
        
    • d'affectation dangereux
        
    • 'affectation classés à risque
        
    • risque et
        
    • risque accordées
        
    • 'affectation à risque
        
    Physiquement immatures, les enfants sont plus vulnérables aux conséquences des travaux pénibles et de l'exposition à des conditions de travail dangereuses. UN وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة.
    Dans les pays en développement, on estime que 85% des jeunes travaillent dans le secteur non structuré, où ils sont exposés au plus au point à l'exploitation et à des conditions de travail dangereuses. UN وفي البلدان النامية، هناك 85في المائة تقريباً من الشباب يعملون في القطاع غير الرسمي، حيث يتعرضون بشدة للاستغلال ولظروف العمل الخطرة.
    :: Gestion : abaissement du point médian du barème local des traitements et suppression de la prime de risque UN :: الإدارة: حدوث انخفاض في النقطة الوسطى بجدول المرتبات المحلية ووقف العمل ببدل مراكز العمل الخطرة
    Elle s'explique aussi par la baisse du montant prévu au titre de la prime de risque. UN وتعكس الاحتياجات أيضا نقصانا في الاعتماد المرصود لبدل مراكز العمل الخطرة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de promulguer une législation protégeant les enfants contre les travaux dangereux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بسن تشريع يحمي الأطفال من أشكال العمل الخطرة.
    - Les femmes ne peuvent travailler dans les mines et autres lieux de travail dangereux; cette mesure a pour objet de protéger leur fonction de reproduction, leur dignité et leur amour-propre. UN ـ لا يسمح للمرأة بالعمل في التعدين وفي أماكن العمل الخطرة اﻷخرى وذلك لحماية وظائفها اﻹنجابية وكرامتها واعتزازها بذاتها كإمرأة.
    Il est en partie compensé par le fait que les indemnités de risque versées aux agents recrutés sur le plan national au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ont été imputées par erreur à la rubrique des dépenses de personnel recruté sur le plan national. UN وتوازن انخفاض هذه الاحتياجات جزئيا لأنه قيدت سهوا، تحت حساب فئة نفقات الموظفين الوطنيين، بدلات مراكز العمل الخطرة المدفوعة لموظفين وطنيين ممولين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Il lui recommande aussi de prendre les mesures juridiques et politiques nécessaires pour protéger les enfants se trouvant dans divers contextes de migration contre l'exploitation et les conditions de travail dangereuses. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لحماية الأطفال في مختلف أوضاع الهجرة من الاستغلال وظروف العمل الخطرة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait mieux protéger les marins et les pêcheurs, en particulier dans le contexte des actes de piraterie et de vol à main armée ainsi que d'autres activités criminelles et des risques liés à des conditions de travail dangereuses. UN 90 - وأكدت وفود عدة على الحاجة إلى تحسين حماية البحارة والصيادين من الضرر، ولا سيما في سياق أعمال القرصنة والسطو المسلح، فضلا عن غيرها من الأنشطة الإجرامية والمخاطر ذات الصلة بظروف العمل الخطرة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et leur exploitation économique, notamment les filles, et contre les conditions de travail dangereuses que doivent affronter les femmes et les filles. UN 13 - يُرجى توضيح التدابير المتخذة للتصدي لحالات عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال، مع التركيز بصفة خاصة على الفتيات، وعلى ظروف العمل الخطرة للنساء والفتيات.
    Ils sont en proie aux pratiques abusives (travail et servitude des enfants) et à la discrimination, perçoivent des salaires inférieurs au salaire minimum ou ne sont pas payés, voient leurs passeports confisqués, sont victimes de licenciements abusifs et sont soumis à des conditions de travail dangereuses. UN ويتعرضون لممارسات مجحفة (بما في ذلك عمل الأطفال والسخرة)، والتمييز وتقاضي مرتبات تقل عن الحد الأدنى للأجور وعدم دفع الأجور ومصادرة جوازات السفر والفصل التعسفي وظروف العمل الخطرة.
    :: Paramètres budgétaires : fin du droit à la prime de risque UN :: معايير التكاليف: وقف استحقاق بلد مراكز العمل الخطرة
    La variation est en partie compensée par la suppression de la prime de risque et par le fait que la prime de danger ne s'applique pas à la zone de la mission. UN ويقابل ذلك الفرق جزئيا وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة.
    Ce dépassement a en partie été compensé par une réduction des dépenses au titre de la prime de risque. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية.
    Les travailleurs ne peuvent protester ni refuser d'accomplir des travaux dangereux par crainte d'un licenciement arbitraire. UN ولا يمكن للعمال الاعتراض على أوضاع العمل الخطرة أو الابتعاد عنها خشية التعرض للطرد التعسفي.
    Il s'alarme en particulier du nombre important d'enfants exposés à des travaux dangereux ou dégradants. UN ومما يثير جزع اللجنة بوجه خاص ارتفاع عدد الأطفال المعرضين لأشكال العمل الخطرة و/أو المهينة.
    Le service a aussi publié au journal officiel une liste des lieux de travail dangereux qui est entrée en vigueur le 28 mai 2013. UN ونشرت الوحدة أيضاً في 28 أيار/مايو 2013 بالجريدة الرسمية قائمة أماكن العمل الخطرة.
    113 (lutte contre la pédophilie), 114 (environnements de travail dangereux et à risque) et 120 (exploitation sexuelle des enfants). UN 113 (مكافحة الميل الجنسي للأطفال) و114 (بيئات العمل الخطرة وغير المأمونة) و120 (الاستغلال الجنسي للأطفال).
    Il concerne essentiellement les salaires (334 000 dollars), les primes de risque versées à tout le personnel recruté sur le plan national à Abyei, Kadugli et Wau (162 100 dollars), et les dépenses communes de personnel (106 800 dollars). UN وهو يغطي أساسا تكاليف مرتبات الموظفين (000 334 دولار)؛ وبدل مراكز العمل الخطرة لجميع الموظفين الوطنيين الذين يعملون في أبيي وكادقلي وواو (100 162 دولار)؛ والتكاليف العامة للموظفين (800 106 دولار).
    Il gère notamment un régime d'assurance-vie pour les risques liés à des actes de malveillance dans les lieux d'affectation dangereux. UN ويوفر المكتب، في جملة أمور، التغطية بالتأمين على الحياة فيما يتعلق باﻷعمال المؤذية في مراكز العمل الخطرة.
    Cette augmentation est en partie compensée par une baisse des dépenses prévues au titre de la prime de risque, du fait de la diminution du nombre estimatif de fonctionnaires affectés à des lieux d'affectation classés à risque. UN ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة.
    Il compte que tous les versements concernant les primes de risque accordées au personnel seront effectués conformément aux règles et aux dispositions des règlements de l'Organisation des Nations Unies applicables en la matière. UN وتثق اللجنة في أن دفع أي مبالغ تتصل ببدل مراكز العمل الخطرة يجري وفقا للقواعد واﻷنظمة ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Nombre moyen d'agents recrutés sur le plan national plus élevé que prévu; augmentation du nombre de demandes de prime de risque du fait du classement récent des provinces de Matadi et de l'Équateur dans la catégorie des lieux d'affectation à risque UN ارتفاع متوسط عدد الموظفين الوطنيين عن المقرر؛ وزيادة الاحتياجات المتعلقة ببدلات مراكز العمل الخطرة نظرا للتسمية الجديدة لمقاطعتي ماتادي وإكواتور كمركزي عمل خطرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد