ويكيبيديا

    "العمل الذي اضطلعت به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux de
        
    • travaux entrepris par
        
    • travail accompli par
        
    • travaux menés par
        
    • travaux accomplis par
        
    • travaux effectués par
        
    • travaux réalisés par
        
    • des travaux
        
    • travail effectué par
        
    • activités menées par
        
    • l'action menée par
        
    • travail entrepris par
        
    • les travaux
        
    • travaux que le
        
    • travaux conduits par
        
    travaux de l'Australie dans le domaine de la mesure du commerce électronique UN العمل الذي اضطلعت به أستراليا في مجال قياس التجارة الإلكترونية
    La deuxième est axée sur les travaux entrepris par le HCDH dans le domaine des droits de l'homme et de l'invalidité en général, et compte tenu en particulier des recommandations contenues dans l'étude le concernant. UN في حين يركز الجزء الثاني على العمل الذي اضطلعت به مفوضية حقوق الإنسان في مجال حقوق الإنسان ومسألة الإعاقة عموماً مع إشارة محددة إلى التوصيات التي قدمها على وجه التحديد مؤلفو هذه الدراسة.
    travail accompli par le Bureau pour l'égalité de traitement UN العمل الذي اضطلعت به هيئة المساواة في المعاملة
    Il conviendrait de reconnaître l'intérêt des travaux menés par l'ONU pour tirer parti de ces idées. UN وينبغي الاعتراف بفضل الأمم المتحدة في العمل الذي اضطلعت به لتطوير هذه الأفكار.
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو،
    Il est vrai que le Comité a pour mission d'examiner les questions qui relèvent du Pacte, mais il paraît déraisonnable d'examiner des cas de discrimination, par exemple, sans prendre en compte les travaux effectués par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN فصحيح أن اللجنة مكلفة بالنظر في مسائل متعلقة بالعهد، لكن مناقشة حالات التمييز، على سبيل المثال، دون مراعاة العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري يبدو أمراً غير معقول.
    Nous nous félicitons de pouvoir examiner, dans le cadre plus large de l'Assemblée générale, les travaux réalisés par la Commission au cours des 18 derniers mois. UN ونقدر إمكانية مناقشة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السنة والنصف الماضية في السياق الواسع للجمعية العامة.
    Il a fait l'éloge des travaux de l'équipe de travail interorganisations sur les forêts, constituée pour le seconder, travaux qui ont été salués comme un exemple efficace de collaboration interinstitutions. UN وأثني على العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي أنشئت لدعم الفريق، بوصفها مثالا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات.
    Comme l'attestent les activités de renforcement des capacités décrites dans la présente partie, ces deux dernières années, les travaux de la Division dans le domaine de la gestion de l'information géospatiale ont porté leurs fruits dans le monde entier. UN وكان العمل الذي اضطلعت به الشعبة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية ذا تأثير إيجابي في جميع أنحاء العالم خلال العامين الماضيين، كما تشهد على ذلك أنشطة بناء القدرات المبينة في هذا الفرع.
    Les travaux de secrétariat montrent que, même s'ils varient d'une région, d'un pays ou d'un secteur à l'autre, les résultats socioéconomiques enregistrés récemment par les PMA se sont sensiblement améliorés. UN ويبيّن العمل الذي اضطلعت به الأمانة أن الأداء الاجتماعي والاقتصادي لأقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة قد كشف عن وجود تحسن كبير، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وعبر القطاعات.
    Le Canada a activement appuyé les travaux entrepris par le Groupe des mines et des politiques de déminage du Département des affaires humanitaires. UN وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    travaux entrepris par le département des maladies non transmissibles et les autres instances pertinentes de l'OMS UN العمل الذي اضطلعت به الإدارة المكلفة بالوقاية من الأمراض غير المعدية وكيانات منظمة الصحة العالمية الأخرى ذات الصلة
    Nous apprécions le travail accompli par le Canada et l'Indonésie afin de mener un processus de consultation sur le sujet. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به كندا واندونيسيا في قيادة العملية التشاورية بشأن الموضوع.
    Notant avec satisfaction le travail accompli par le Secrétariat de l'ozone et par toutes les organisations et personnes qui ont concouru à la réalisation de cette étude, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة،
    Les travaux menés par les organisations internationales ont aidé à déterminer des indicateurs de l'efficacité du financement lié au climat, à savoir: UN وقد استفيد من العمل الذي اضطلعت به المنظمات الدولية في تحديد مؤشرات فعالية التمويل المتعلق بالمناخ ومنها:
    Avant d'entamer l'examen du budget, la Réunion a pris note des travaux accomplis par le Tribunal se rapportant principalement à sa mise en place, notamment la constitution de plusieurs chambres, établies en application de la Convention, et appelées aussi à répondre au souci d'une justice plus efficace. UN وقبل أن يتناول الاجتماع الميزانية، أشار إلى العمل الذي اضطلعت به المحكمة بشأن إنشائها، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء عدة دوائر، عملا بالاتفاقية، وذلك من أجل اقامة العدالة بطريقة أكثر كفاءة.
    Cela inclut les travaux effectués par le Groupe de l'évaluation technique et économique sur les questions de la reconstitution et du bromure de méthyle et ceux entrepris par le Secrétariat dans le domaine des utilisations essentielles. UN وهذا يتضمن العمل التكميلي الذي اضطلع به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تجديد الموارد وبروميد الميثيل بالإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الأمانة بشأن أوجه الاستخدام الضرورية.
    Il a été constaté que les travaux réalisés par l’ONUDI n’étaient pas de caractère législatif. UN وقد أشير الى أن العمل الذي اضطلعت به اليونيدو ليس له طابع تشريعي.
    Il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    Des constatations analogues découlent des activités menées par divers mécanismes pour proposer des mesures structurelles et immédiates visant à prévenir les conflits. UN وتترتب ملاحظات مماثلة على العمل الذي اضطلعت به مختلف الآليات لاقتراح تدابير هيكلية وعاجلة لمنع النـزاعات.
    Elle a convenu qu'un groupe de travail devait être chargé de poursuivre et de développer l'action menée par l'Équipe spéciale dans ce domaine. UN واعترف المؤتمر بضرورة أن يواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل فيما يتصل بتناول مسائل تعزيز المؤسسات، ويوسع نطاق هذا العمل.
    Le Conseil s'était déclaré satisfait de la qualité et du volume important du travail entrepris par la Division. UN وقد أعرب المجلس عن ارتياحه لنوعية وحجم العمل الذي اضطلعت به الشعبة.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    4. La Journée internationale des personnes handicapées est l'occasion de s'arrêter sur les travaux que le Comité a accomplis à ce jour, mais aussi de souligner le chemin qui reste à parcourir. UN 4- ويتيح اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة للتأمل في العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى اليوم، ومناسبة في الوقت نفسه لتسليط الضوء أيضاً على التقدم الذي لا يزال يحتاج الأمر إلى إنجازه.
    4. les travaux conduits par le Comité permanent incluent un certain nombre de thèmes récurrents. UN 4- شمل العمل الذي اضطلعت به اللجنة الدائمة عدداً من البنود المتكررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد