Il résume les travaux accomplis et les questions abordées par le Comité au cours de cette période. | UN | وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة. |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | إذْ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Rappelant les travaux réalisés dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, | UN | وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال، |
À cet égard, les travaux de plusieurs institutions, organismes et organisations sont d'une importance notable : | UN | ويبرز، في هذا الاتجاه، العمل الذي قامت به المؤسسات والأجهزة والهيئات المختلفة. |
Ces résolutions se fondent sur les travaux effectués par la Commission en 1999 et 2000. | UN | وقد استندت هذه القرارات إلى العمل الذي قامت به اللجنة في عامي 1999و 2000. |
Le chapitre V passe en revue les mesures prises par le Comité. | UN | ينقسم الفصل الخامس الذي يستعرض العمل الذي قامت به اللجنة إلى فرعين رئيسيين. |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Malheureusement, il ressort des travaux réalisés à ce jour au sein des groupes de travail, que la notion de réforme a des significations différentes pour les divers États ou groupes d'États. | UN | ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول. |
Pour finir, il a déclaré que les travaux réalisés par la Commission permanente étaient des plus utiles, notamment en raison de la qualité de la documentation établie pour les sessions. | UN | وفي الختام قال ان العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة قيم بشكل خاص نظرا لجودة الوثائق التي أعدتها للدورات. |
Rappelant les travaux réalisés dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, | UN | وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال، |
Des progrès ont également été accomplis pour renforcer le cadre juridique contre le terrorisme international avec les travaux de la Sixième Commission. | UN | وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة. |
Les deux documents reflètent les travaux de la première session du Comité préparatoire. | UN | تبرز كلا الوثيقتين العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى. |
Les travaux effectués par diverses institutions spécialisées des Nations Unies montrent clairement qu'il est nécessaire de prendre des mesures immédiates et globales à ces divers égards. | UN | وأضاف أن العمل الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة المختلفة أوضح الحاجة إلي عمل فوري وشامل. |
Ce montant correspond à la valeur des travaux effectués par China Ningxia en vertu du contrat de soustraitance conclu avec Aziz pour des travaux de réparation dans cinq appartements, au Koweït, à compter du 25 juillet 1990. | UN | ويمثل هذا المبلغ قيمة العمل الذي قامت به المؤسسة بموجب عقد المقاولة الذي أبرمته مع شركة " عزيز " لأشغال الترميم في أربع شقق بالكويت ابتداءً من 25 تموز/يوليه 1990. |
Comme je l'ai déjà dit, le Programme d'action de Bruxelles porte sur la question du suivi à trois niveaux, rendant compte des mesures prises par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement, par la communauté internationale, notamment les organes intergouvernementaux ainsi que sur le suivi institutionnel. | UN | وقد ذكرت في بياني آنفا أن برنامج العمل الصادر عن بروكسل يشير إلى موضوع المتابعة على مستويات ثلاثة ويعكس العمل الذي قامت به أقل البلدان نموا، والعمل الذي قام به شركاؤها في التنمية والمنظمات الدولية، بما فيها هيئاتها الحكومية الدولية، والمتابعة المؤسسية. |
Le Conseil a félicité le HCDH pour le travail accompli et l'a encouragé à se consacrer davantage à l'élaboration des politiques et à l'action de plaidoyer. | UN | وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة. |
Ce mode de paiement avait pour effet de différer les paiements à Geosonda jusqu'à ce que Hidrogradnja eût été payée pour les travaux exécutés par Geosonda et facturés par Hidrogradnja. | UN | وقد تسبب هذا الترتيب للمدفوعات في تأخير مدفوعات Geosonda إلى حين تلقي Hidrogradnja دفعتها عن العمل الذي قامت به Geosonda والذي قدمت هي فواتيره. |
Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. | UN | ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير. |
Coordonnateur des travaux menés par les groupes de travail sur les informations géologiques, hydrographiques et sismiques. | UN | منسق العمل الذي قامت به الأفرقة العاملة المعنية بالجيولوجيا والهيدروغرافيا والمعلومات المتعلقة بالزلازل. |
C'est sur son travail que se fondent l'action menée dans le cadre du présent mandat et les efforts de plus en plus largement déployés pour protéger les enfants de la guerre. | UN | وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب. |
S'agissant des futures étapes, le groupe aurait besoin de confirmer et de consolider le cadre théorique et d'intégrer les travaux réalisés par le groupe de travail de la CEE sur la production mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات التالية، سيتعين على الفريق تأكيد الإطار المفاهيمي ودمج عناصره وتضمينه خلاصة العمل الذي قامت به فرقة العمل المعنية بالإنتاج العالمي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Les Etats-Unis apprécient vivement le travail accompli par la Commission d'experts, qui a jeté des bases solides pour faciliter le travail du Procureur principal du Tribunal. | UN | إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة. |