ويكيبيديا

    "العمل الطوعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail bénévole
        
    • du volontariat
        
    • travail volontaire
        
    • bénévolat
        
    • le volontariat
        
    • l'action bénévole
        
    • activités bénévoles
        
    • main-d'oeuvre bénévole
        
    • initiatives bénévoles
        
    • du service volontaire
        
    Les résultats du travail bénévole des membres sont évidents dans tous les domaines. UN وقد برزت نتائج العمل الطوعي الذي قامت به الأعضاء في جميع الميادين.
    Il est largement admis que le travail bénévole au profit de la collectivité ne constitue ni du travail forcé ni une violation des droits de l'homme. UN وتوجد فكرة شائعة مقبولة على نطاق واسع مؤداها أن العمل الطوعي لصالح المجتمع ليس معادلا للسخرة، ولا ينطوي على انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Dans le cadre du programme d'auto-assistance en matière d'hygiène du milieu, l'Office a fourni des matériaux de construction à divers projets concernant, par exemple, l'aménagement de passages à revêtement en dur et la construction de canaux d'écoulement en surface, la main-d'oeuvre étant fournie par des comités de camps sur la base du volontariat. UN وفي إطار برنامج العون الذاتي للصحة البيئية، قدمت الوكالة مواد البناء لمشاريع عدة، كتعبيد الممرات، وشق اﻷقنية المكشوفة للصرف الصحي، فيما قدمت لجان المخيمات العمل الطوعي اللازم للتنفيذ.
    Pour encourager davantage encore la participation des jeunes et leur insuffler une culture du volontariat, le Parlement lituanien a adopté une loi relative au travail volontaire : ce texte définit les principes du volontariat et les exigences dans ce domaine - en un mot, les droits et les devoirs des bénévoles. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تشجيع مشاركة الشباب، وغرس ثقافة العمل التطوعي، أصدر برلمان ليتوانيا قانون العمل الطوعي الذي يحدد مبادئ العمل الطوعي، وشروط التطوع، وحقوق المتطوع وواجباته.
    Dans plusieurs municipalités, un plan cohérent pour aider les femmes à passer du travail volontaire à l'emploi payé n'est toujours pas devenu la norme. UN ففي كثير من البلديات، لم تصبح القاعدة بعد هي وجود خطة متماسكة لمساعدة النساء على الانتقال من العمل الطوعي إلى العمل المأجور.
    Elle a introduit le bénévolat dans le village et s'est rendue populaire, au point de représenter les femmes au Parlement. UN بل إنها كانت رائدة العمل الطوعي في القرية مما جعلها محبوبة في المجتمع ومما أدى إلى ترشيحها كممثلة للمرأة في البرلمان.
    Le Brésil est l'un des pays en développement où le volontariat est le plus développé et y attache un grand prix. UN فالبرازيل هي واحدة من البلدان النامية التي بلغ فيها العمل الطوعي الدرجة الأكثر تطورا وهي تثمّنه حق التثمين.
    D'importants progrès réalisés en 2003 sont venus conforter l'idée qu'il fallait susciter, encourager et favoriser l'action bénévole dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dont elle constitue un aspect crucial. UN ولقد تم تحقيق مكاسب كبيرة في عام 2003 تتمثل في زيادة التسليم بالحاجة لتعبئة وتعزيز وتيسير العمل الطوعي بوصفه عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. La loi sur le travail bénévole a été adoptée en 2006. Elle permet la création d'organisations bénévoles dans le cadre d'une procédure simplifiée. Les décisions de l'autorité chargée d'accréditer des activités bénévoles sont vérifiées par les tribunaux. UN 7- وصدر عام 2006 قانون العمل الطوعي الذي يتيح تكوين المنظمات الطوعية بشروط بسيطة وتخضع قرارات مسجل العمل الطوعي لمراجعة المحاكم.
    Ce dernier fournit des matériaux de construction pour les projets de ce genre et les réfugiés y participent en tant que main-d'oeuvre bénévole. UN وتقدم الوكالة مواد البناء لهذه المشاريع بينما يقدم اللاجئون العمل الطوعي لها.
    Il serait préférable bien entendu que le pays ne soit pas tributaire du travail bénévole pour la réalisation de ses projets. UN وقد يكون من اﻷمثل - بطبيعة الحال - ألا يعتمد البلد على العمل الطوعي لانجاز مشاريعه.
    Tous les grands organes et institutions du Gouvernement soudanais, y compris le Ministère de la planification sociale, le Ministère de l'intérieur, les forces de sécurité, l'Agence de secours, la Commission de la reconstruction et la Commission du travail bénévole, y sont représentés. UN وأوفدت جميع الهيئات واﻹدارات التابعة لحكومة السودان ممثلين عنها إلى المجلس، بما في ذلك وزارة التخطيط الاجتماعي، ووزارة الداخلية، وقوات اﻷمن، ووكالة اﻹغاثة، وهيئة إعادة التعمير، ولجنة العمل الطوعي.
    L'Organisation a pour but d'encourager le travail bénévole. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز العمل الطوعي.
    La Constitution précise que les partis politiques doivent être fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité entre les citoyens, et avoir pour objet d'influer sur l'élaboration des politiques publiques par des moyens démocratiques. UN كما ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    La Constitution précise que les partis politiques doivent être fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité entre les citoyens, et avoir pour objet d'influer sur l'élaboration des politiques publiques par des moyens démocratiques. UN كما ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    Parallèlement, la Constitution dispose que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    Des recherches sont en cours pour déterminer dans quelle mesure le travail volontaire aide l'intégration. UN وتجري في الوقت الحاضر أبحاث لتحديد مدى مساعدة العمل الطوعي لعملية الاندماج.
    Le Strengths Programme 1001 a pour but de promouvoir la participation des femmes provenant de minorités ethniques au marché du travail par le travail volontaire. UN ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي.
    Mme Friman a également indiqué que le bénévolat était une forme importante de participation à la vie de la société. UN وذكرت السيدة فريمان أيضاً أن العمل الطوعي يشكل جزءاً هاماً من المشاركة في المجتمع.
    Le bénévolat devrait être valorisé et reconnu car les jeunes peuvent y acquérir l'expérience et les compétences qui leur permettraient de trouver plus facilement un emploi. UN وينبغي تقدير العمل الطوعي والاعتراف به كطريقة ذات قيمة تُمكِّن الشباب من اكتساب خبرة ومهارات تزيد من إمكانية توظيفهم.
    Les nations membres devraient mettre l'accent sur le volontariat et reconnaître chaque participant. UN وينبغي على الأمم الأعضاء أن تركِّز على العمل الطوعي وأن تعترف، تحديداً، بكل مشارك.
    a) Adopter une législation d'ensemble sur l'action bénévole civile et sociale; UN (أ) اعتماد تشريع شامل بشأن العمل الطوعي المدني والاجتماعي؛
    Comité de coordination du service volontaire international UN لجنة تنسيق العمل الطوعي الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد