Toutes ont fait l'objet de la procédure d'action urgente. | UN | وأرسلت جميع هذه الحالات في إطار إجراءات العمل العاجل. |
II. Prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et la procédure d'action urgente | UN | ثانياً- منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل |
3. Prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et la procédure d'action urgente. | UN | 3- منع التمييز العنصري، بما في ذلك عن طريق تدابير الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |
Le développement durable est déjà un concept reconnu et doit servir de base à des mesures urgentes. | UN | فالتنمية المستدامة، وهي مفهوم ترسخ فعلا، يجب أن تصبح أساس العمل العاجل. |
Nombre de situations ont en outre été considérées au titre de la procédure d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها نظرت في عدد من الحالات في إطار إجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكّر وإجراء العمل العاجل. |
Programme d'appui aux pays touchés dans le cadre de l'action urgente pour l'Afrique au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | الدعم البرنامجي النرويجي للبلدان المتضررة في سياق العمل العاجل لأفريقيا بموجب اتفاقية مكافحة التصحر |
Programme norvégien d'assistance aux pays touchés dans le cadre de l'action entreprise d'urgence pour l'Afrique conformément à la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | برنامج النرويج لدعم البلدان المتأثرة في سياق العمل العاجل ﻷفريقيا بموجب اتفاقية مكافحة التصحر |
II. Prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et la procédure d'action urgente 16−25 7 | UN | ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلـك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 16-26 7 |
5. Prévention de la discrimination raciale, y compris les mesures d'alerte rapide et la procédure d'action urgente. | UN | 5- منع التمييز العنصري، بما في ذلك عن طريق تدابير الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |
16. Les travaux du Comité au titre de ses mesures d'alerte rapide et de la procédure d'action urgente ont pour but de prévenir les graves violations de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'intervenir en cas de violation. | UN | 16- يهدف عمل اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتصدي لها. |
61. Plusieurs délégations ont soutenu cette disposition, estimant qu'elle répondait aux évolutions en cours au sein des Nations Unies, notamment en ce qui concerne la volonté d'assurer la transversalité des droits de l'homme au sein des divers organes et d'améliorer les possibilités d'action urgente. | UN | 61- وأيدت عدة وفود هذه المادة إذ رأت أنها تستجيب للتطورات الجارية داخل الأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالرغبة في ضمان تقاطع حقوق الإنسان داخل مختلف الهيئات وتحسين إمكانيات العمل العاجل. |
Les travaux du Comité liés aux mesures d'alerte rapide et à la procédure d'action urgente ont pour but de prévenir les graves violations de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'intervenir en cas de violation. | UN | 14- يهدف عمل اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتصدي لها. |
Les travaux du Comité liés aux mesures d'alerte rapide et à la procédure d'action urgente ont pour but de prévenir les graves violations de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'intervenir en cas de violation. | UN | 19- يهدف عمل اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتصدي لها. |
En plus des perturbations que connaissent ne permanence la paix et la stabilité dans de nombreux Etats en raison de graves conflits internes, il existe des problèmes qui exigent des mesures urgentes. | UN | فباﻹضافة الى استمرار تفسخ السلم والاستقرار في كثير من الدول نتيجة الصراعات الداخلية المتأججة، هناك مشاكل تتطلب العمل العاجل. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, au cours de l'année écoulée, l'Organisation s'est activement employée à traiter les multiples et graves événements et questions d'ordre mondial qui exigent des mesures urgentes et une collaboration internationale. | UN | وكما يبين تقرير اﻷمين العام، سعت المنظمة بنشاط طوال السنة الماضية للتصدي لﻷحداث والقضايا العالمية الحساسة المتعددة الجوانب التي تتطلب العمل العاجل والتعاون الدولي. |
En dehors des mesures urgentes à prendre pour éviter un conflit à propos du Cachemire et promouvoir un règlement pacifique de ce différend déjà ancien, il est essentiel de prendre des initiatives pour mettre fin à l'accumulation d'armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. | UN | وإلى جانب العمل العاجل اللازم لتلافي الصراع على كشمير ولتحقيق حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده، من الأساسي اتخاذ خطوات لوقف التسلح النووي والتقليدي في جنوب آسيا. |
III. DIRECTIVES APPLICABLES AUX PROCÉDURES D'ALERTE RAPIDE ET D'intervention d'urgence 121 | UN | الثالث - مبادئ توجيهية لإجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 119 |
DIRECTIVES APPLICABLES AUX PROCÉDURES D'ALERTE RAPIDE ET D'intervention d'urgence | UN | مبادئ توجيهية لإجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل ألف- مقدمة |
Programme d'appui aux pays touchés dans le cadre de l'action urgente pour l'Afrique au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | الدعم البرنامجي النرويجي للبلدان المتضررة في سياق العمل العاجل لأفريقيا بموجب اتفاقية مكافحة التصحر |
Au-dessus de la rubrique " Programme norvégien d'assistance aux pays touchés dans le cadre de l'action entreprise d'urgence pour l'Afrique conformément à la Convention sur la lutte contre la désertification, insérer le sous-titre centré suivant : | UN | فوق البند المعنون " برنامج النرويج لدعم البلدان المتأثرة في سياق العمل العاجل لافريقيا بموجب اتفاقية مكافحة التصحر " ، يضاف العنوان الفرعي الوسطي التالي: ــ ــ ــ ــ ــ |
iii) De faciliter une prompte action concernant le déploiement des technologies actuelles dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; | UN | تيسير العمل العاجل فيما يتعلق بنشر التكنولوجيات القائمة لتستفيد منها البلدان النامية الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛ |
À notre humble avis, une action urgente et concertée est la seule option viable si l'on veut enregistrer des résultats lors des prochaines négociations. | UN | ونرى بكل احترام أن العمل العاجل والمتسق هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق لتحقيق النتائج في المفاوضات القادمة. |
Nous espérons que ces programmes contribueront au lancement et au succès du programme de mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. | UN | ونأمل أن تسهم هذه البرامج في انطلاق برنامج العمل العاجل المتعلق بافريقيا ونجاحه. |