ويكيبيديا

    "العمل الفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action efficace
        
    • travail efficace
        
    • fonctionnement efficace
        
    • bon fonctionnement
        
    • fonctionnement effectif
        
    • action effective
        
    • travailler efficacement
        
    • efficacité
        
    Si importants que soient ces efforts multilatéraux, l'action efficace de lutte contre la prolifération doit commencer au niveau national. UN وبالرغم من أهمية هذه الجهود المتعددة اﻷطراف، فإن العمل الفعال لمكافحة الانتشار يبدأ من الداخل.
    Mais le collectivisme ne devrait pas devenir un mantra qui fasse obstruction à une action efficace. UN بيد أن العمل الجماعي لا ينبغي أن يشكل شعارا يقف عائقا أمام العمل الفعال.
    Toutefois, il conviendrait d'accroître l'assistance internationale afin de faciliter un partenariat en vue d'une action efficace pour atteindre cet objectif. UN بيد أن تقديم المساعدة الدولية ضروري لتيسير إقامة شراكة منتجة لأنه يلزم تعزيز العمل الفعال لتحقيق هذا الهدف.
    Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; UN 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    Le Gouvernement de la République de Slovénie est conscient du fait que, bien que le pays soit petit, il doit garantir un fonctionnement efficace de toutes les institutions publiques. UN وتدرك حكومة جمهورية سلوفينيا أنه يجب عليها، وإن كانت بلداً صغيراً، أن تضمن العمل الفعال لجميع مؤسسات الدولة.
    Réunions du Comité d'étude organisées avec succès; bon fonctionnement des groupes de travail et des groupes de rédaction intersessions, selon le cas. UN نجاح تنظيم اجتماعات لجنة استعراض المواد الكيميائية؛ العمل الفعال لفرق المهام وجماعات الصياغة حسبما يكون ملائماً.
    L'Afrique du Sud voudrait réitérer son engagement à contribuer au fonctionnement effectif du système humanitaire. UN وتود جنوب أفريقيا التأكيد مجددا على التزامها بالمساهمة في العمل الفعال للنظام الإنساني.
    Une action effective entreprise à cette fin a été déjouée du fait d'un vain débat philosophique sur la nature du terrorisme. UN ولسوء الحظ إن العمل الفعال لتحقيق هذا الهدف لم يتحقق بسبب المناقشة الفلسفية العقيمة حول طبيعة اﻹرهاب.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et ses autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace. UN والتفهم السوي للعقبات التي يواجهها الأطفال في نموهم، هو خطوة أولى نحو العمل الفعال.
    Toutefois, on reconnaît que le mécanisme doit prouver sa viabilité grâce à une action efficace sur le terrain dans des crises spécifiques. UN غير أن من المسلم به أن هذا الترتيب يجب أن ينجح من خلال العمل الفعال على أرض الواقع في أزمات محددة.
    En deuxième lieu, il est clair que la souveraineté n'est pas le seul obstacle à une action efficace dans le domaine des droits de l'homme ou des crises humanitaires. UN وثانيا، من الواضح أن السيادة ليست وحدها العقبة التي تعترض العمل الفعال في مجال حقوق اﻹنسان أو اﻷزمات اﻹنسانية.
    Une action efficace et porteuse, en termes de résultats tangibles, nécessite la mise en œuvre d'une approche équilibrée s'agissant des questions nucléaires. UN ويتطلب العمل الفعال الرامي إلى التوصل إلى نتائج ملموسة اتباع نهج متوازن إزاء مسائل الأسلحة النووية.
    La pertinence particulière d'une action efficace dans le domaine de la non-prolifération est dictée par la menace de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وتتجلى أهمية هذا العمل الفعال في مجال عدم الانتشار النووي في خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Le désir de promouvoir une action efficace a cependant été vigoureusement exprimé et salué par toutes les parties présentes. UN ولكن الرغبة في تعزيز العمل الفعال كان لها صدى قوي وحظيت بالترحيب منا جميعا.
    Nous félicitons Mme Margot Wallström et son équipe pour le travail efficace réalisé pour aider les femmes et les enfants dans les situations de conflit. UN ونهنئ السيدة مارغوت فالستروم والعاملين معها على العمل الفعال الذي يقومون به لمساعدة النساء والأطفال في حالات الصراع.
    Grâce à un travail efficace, à la communication des renseignements, dans les délais, à la transparence et au respect de l'obligation redditionnelle dans la gestion des ressources humaines et financières, le PNUE s'assurera davantage de confiance de la part des donateurs et les intéressera davantage à son travail. UN وعن طريق العمل الفعال والإبلاغ في الوقت المناسب، والشفافية، والمساءلة في إدارة الموارد البشرية والمالية، سيتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زيادة ثقة الجهات المتبرعة به وكذلك إهتمامها بعمله.
    Ce sentiment est également confirmé par le travail efficace des représentations diplomatiques indépendantes des deux nouveaux pays, depuis leur création. UN وهناك أدلة أخرى بهذا المعنى يقدمها أيضاً العمل الفعال الذي تقوم به الهيئتان التمثيليتان المستقلتان للبلدين الجديدين منذ اليوم اﻷول ﻹنشائهما.
    Nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental. UN ونلاحظ مع الارتياح العمل الفعال للسلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    La période qui a suivi la fin de la guerre froide ne fait que confirmer l'importance d'un fonctionnement efficace des mécanismes de sécurité collective. UN وإن الفترة التي تلت نهاية الحرب الباردة تؤكد من جديد أهمية العمل الفعال لﻵليات المعنية باﻷمن الجماعي.
    Il importe que des mesures correctives soient prises pour faire en sorte que de tels incidents ne nuisent pas au bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix. UN وشددت على ضرورة اتخاذ إجراءات تصحيحية لكفالة عدم إعاقة مثل هذه الحوادث لسير العمل الفعال لعمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement australien est attaché au fonctionnement effectif d'une démocratie pluripartite. UN وتؤيد حكومته العمل الفعال لديمقراطية متعددة اﻷحزاب.
    Rappelant aussi les résolutions adoptées par les 19 sessions précédentes du COMCEC pour engager une action effective dans le domaine de la coopération économique entre les Etats membres, en particulier dans le domaine du commerce; UN وإذ يذكر أيضا بالقرارات الصادرة عن دورات الكومسيك التاسعة عشر السابقة مستهلة العمل الفعال في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضـاء، ولا سيما في مجال التجارة،
    1. Travaux avec les experts scientifiques pour s'efforcer de résoudre les problèmes communs qui empêchent les organes scientifiques de travailler efficacement; UN 1- العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    Nous savons que le multilatéralisme est le seul moyen d'aller de l'avant pour régler le problème du développement et garantir l'efficacité de notre action. UN نحن ندرك أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد إلى الأمام فيما يتعلق بمسألة التنمية وكفالة العمل الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد