Les travaux de fond en cours, toutefois, comme les travaux de recherche et d'analyse politiques, continueraient à être financés au moyen de crédits inscrits au budget ordinaire. | UN | بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية. |
Néanmoins, le bon sens l'a emporté et les travaux de fond de la Commission ont pu se poursuivre. | UN | ومع ذلك، رجحت كفة الحكمة في نهاية المطاف وأمكن مواصلة العمل الفني للجنة. |
Il reste cependant à achever le travail de fond en ce qui concerne le mandat du Fonds monétaire africain, les questions relatives à sa gouvernance et les aspects opérationnels. | UN | بيد أنه ينبغي استكمال العمل الفني المتعلق بولاية صندوق النقد الأفريقي، والمسائل المتصلة بإدارته وجوانبه التشغيلية. |
Il n'y a pas de hausse liée au programme de travail de fond de l'Autorité. | UN | ولم تكن هناك زيادة في ميزانية برنامج العمل الفني للسلطة. |
Ces progrès concernant les activités de fond et les activités opérationnelles n'avaient été possibles que parce que des ressources adéquates avaient été fournies depuis 2001. | UN | وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001. |
On a souligné les travaux techniques en cours sur les indicateurs et leur contribution aux travaux du Conseil. | UN | وتم التشديد على العمل الفني الجاري على المؤشرات ومساهمتها في عمل المجلس. |
La Conférence a terminé sa session de 2010 sans avoir adopté de programme de travail, ce qui lui aurait permis de commencer ses travaux de fond. | UN | فقد انصرم عام 2010 من دون أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يمكنه من بدء العمل الفني. |
Elle continue de soutenir les efforts déployés par les présidents successifs de la Conférence pour reprendre les travaux de fond. | UN | وتواصل أيرلندا دعم الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر المتعاقبون لتيسير استئناف العمل الفني. |
Elle continue de soutenir les efforts déployés par les présidents successifs de la Conférence pour reprendre les travaux de fond. | UN | وتواصل أيرلندا دعم الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر المتعاقبون لتيسير استئناف العمل الفني. |
3. Prend note du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour que les travaux de fond commencent dès que possible à sa session de 2005; | UN | 3 - تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2005؛ |
Il importe d'assurer que les travaux de fond que doit réaliser l'Autorité conformément au mandat qui lui a été confié par la Convention ne soient pas entravés par un manque de ressources. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن نضمن أن العمل الفني للسلطة، المتصل بتنفيذ ولايتها بموجب أحكام الاتفاقية، لا يعوقه عدم توفر الموارد. |
Les travaux de fond du Groupe de travail ont montré une fois de plus les avantages d'une démarche concertée et sans exclusive. | UN | وأتاح العمل الفني الذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح باب العضوية تسليط الضوء مرة أخرى على القيمة المضافة التي يحققها النهج التشاركي الشامل. |
Il est regrettable que cette instance ne puisse engager un travail de fond. | UN | ومن المؤسف أن هذه الهيئة لا تزال غير قادرة على تنفيذ العمل الفني. |
Les postes à pourvoir au Secrétariat ont été soigneusement évalués en fonction de l'évolution des besoins du programme de travail de fond de l'Autorité. | UN | واستعرضت بعناية الاحتياجات من الموظفين في اﻷمانة في ضوء الاحتياجات الناشئة عن برنامج العمل الفني الذي تضطلع به السلطة. |
Il faudrait vraisemblablement renforcer les capacités techniques du secrétariat pour lui permettre de mener à bien le programme de travail de fond décrit dans le présent rapport. | UN | وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة. |
L'Autorité entamera l'exécution de son programme de travail de fond en 1997. | UN | وستشهد سنة ١٩٩٧ بداية برنامج العمل الفني للسلطة. |
Ces progrès concernant les activités de fond et les activités opérationnelles n'avaient été possibles que parce que des ressources adéquates avaient été fournies depuis 2001. | UN | وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001. |
Ces progrès concernant les activités de fond et les activités opérationnelles n'avaient été possibles que parce que des ressources adéquates avaient été fournies depuis 2001. | UN | وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001. |
Par ailleurs, on leur a présenté les activités de fond de l’ONU et le milieu de travail dans une organisation internationale et pluriculturelle. | UN | كما تعرفت الفتيات على العمل الفني لبرامج اﻷمم المتحدة وعلى بيئة العمل في منظمة دولية ومتعددة الثقافات. |
On ne peut s'attendre à un progrès réel des travaux techniques que s'il existe une volonté politique d'obtenir des résultats. | UN | والتقدم الحقيقي في العمل الفني لا يمكن توقعه إلا عند وجود اﻹرادة السياسية ﻹحراز النتائج. |
Le Directeur dirigerait ainsi le travail technique effectué par la Division, en établissant des synergies entre les divers services, notamment dans les domaines suivants : planification des politiques, orientations, pratiques optimales, formation, appui à la médiation et organisations régionales. | UN | وسيبلور المدير جوانب تنفيذ برنامج العمل الفني للشعبة ويوجهه، ميسرا التلاحم بين مختلف الوحدات وخاصة تخطيط السياسات أو التوجيه أو أفضل الممارسات أو التدريب أو دعم الوساطات أو المنظمات الإقليمية. |
Les demandes visées dans la première phrase du paragraphe 1 ci-dessus doivent être présentées dans les six mois suivant l'achèvement du travail professionnel de l'expert-comptable. | UN | وينتهي مفعول المطالبات في إطار الجملة 1 من الفقرة (1) بعد ستة أشهر من إنجاز العمل الفني للمحاسب. |
Il y a peu de chance de l'attraper sur le coup, le seul moyen est quand il refait surface pour vendre L'oeuvre d'art. | Open Subtitles | اقصد, عدا أن نُمسكه متلبسّاً فليس لدينا سبيلٌ لإعتقاله فرصتك الوحيدة للنيل منه هي عندما يظهر لإفراغ العمل الفني. |
C'est la définition d'une œuvre d'art. Sauf qu'ils ne sont pas dans une galerie mais dans les champs. | Open Subtitles | هذه الكلمات تعرف العمل الفني إن لم يكونوا في المعرض |