Examen quinquennal du plan d'action à court terme du NEPAD : bilan de la mise en valeur de l'énergie et du développement des transports en Afrique | UN | استعراض الخمس سنوات لخطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: حالة تطور الطاقة والنقل في أفريقيا |
Des efforts sont faits pour assurer le succès du Plan d'action à court terme. | UN | وتبذل جهود حالياً لكفالة التنفيذ الناجح لخطة العمل القصيرة الأجل. |
À cet égard, le plan d'action à court terme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) sur les infrastructures et le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne jouent un rôle important. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت بدور هام في أفريقيا خطةُ العمل القصيرة الأجل المعنية بالهياكل الأساسية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La sécurité en matière de chômage a été modifiée afin que l'emploi à court terme soit mieux accepté. | UN | وأُدخلت إصلاحات على الضمان ضد البطالة لتوفير مزيد من الحوافز للقبول بعقود العمل القصيرة الأجل. |
En mars 2009, environ 75 % du plan de travail à court terme et 40 % du plan de travail à moyen terme avaient été exécutés. | UN | وفي آذار/مارس 2009، أنجز حوالى 75 في المائة من خطة العمل القصيرة الأجل و 40 في المائة من خطة العمل المتوسطة الأجل. |
La loi sur les contrats de travail, la loi sur la protection des travailleurs et la loi sur le congé-formation ont été amendées afin de réduire l'insécurité des contrats de travail de courte durée ou temporaires. | UN | ونقح قانون عقود الاستخدام، وقانون حماية العمال، وقانون الإجازة من أجل الدراسة، بغية تقليل انعدام الأمان في علاقات العمل القصيرة المدة والمؤقتة. |
En étroite collaboration avec son secrétariat et avec la BAfD, les pays africains et les communautés économiques régionales continuent d'exécuter son plan d'action à court terme. | UN | وتواصل البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي. |
En 2002 et 2003, la Banque a subventionné huit projets et quatre études relevant du programme d'action à court terme, pour un montant total de 372,5 millions de dollars. | UN | ففي عامي 2002 و 2003، مول المصرف ثمانية مشاريع وأربع دراسات في إطار خطة العمل القصيرة الأجل التي تتسم بأولوية عليا بتكلفة إجمالية قدرها 372.5 مليون دولار. |
Les communautés économiques régionales ont, avec l'aide de la Banque africaine de développement, joué un rôle décisif en proposant des projets au titre du plan d'action à court terme pour le développement de l'infrastructure. | UN | ولقد كانت الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمساعدة مصرف التنمية الأفريقي، أداة هامة في اقتراح المشاريع لخطة العمل القصيرة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية. |
Le plan d'action à court terme relatif aux TIC, adopté par le Nouveau Partenariat, est le document qu'utilisent les membres du sous-groupe pour aligner leurs propres programmes et projets. | UN | ويستخدم الأعضاء في المجموعة الفرعية خطة العمل القصيرة الأجل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشراكة من أجل تنسيق برامجهم ومشاريعهم. |
L'instauration du plan d'action à court terme, dans lequel figurent des projets hautement prioritaires dans les domaines de l'énergie, des transports, de l'eau et de l'assainissement, des technologies de l'information et de la santé et de l'éducation, est un important pas en avant. | UN | ويمثل إنشاء خطة العمل القصيرة الأجل التي تتضمن مشاريع ذات أولوية عليا في مجالات الطاقة والنقل والمياه ومرافق الصرف الصحي وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم، خطوة مهمة إلى الأمام. |
Après avoir débattu des questions soulevées lors des exposés, le Sommet a adopté un plan d'action à court terme destiné à accélérer la mise en oeuvre de certains programmes d'intégration régionale et du NEPAD. | UN | بعد إجراء المداولات حول العروض، اعتمد مؤتمر القمة خطة العمل القصيرة الأجل من أجل تعجيل تنفيذ برامج مختارة للتكامل الإقليمي والشراكة الجديدة. |
Les pays africains ont réalisé des progrès grâce au Plan d'action à court terme pour ce qui est de développer leur infrastructure, couvrant des études sur la facilitation des échanges, des projets d'investissements et des projets de mise en place des capacités. | UN | وقد حققت البلدان الأفريقية تقدما في تطوير البنية الأساسية، من خلال خطة العمل القصيرة الأجل، يشمل تيسير الدراسات والاستثمار ومشاريع بناء القدرات. |
Les besoins en infrastructures sont exposés dans le Plan d'action à court terme, et les besoins en matière agricole dans le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، ترد تلك الاحتياجات في خطة العمل القصيرة الأجل؛ وفي المجال الزراعي، فإنها ترد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
En ce qui concerne le développement des TIC, l'essentiel des actions a porté sur l'appui à la mise en œuvre du Plan d'action à court terme du NEPAD sur l'infrastructure. | UN | وفي مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تركز الاهتمام على اتخاذ إجراءات لدعم تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل بشأن الهياكل الأساسية الموضوعة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
126. Cette stratégie viendrait s'intégrer dans d'autres programmes d'action à court et à moyen terme visant notamment à instaurer : | UN | ١٢٦ - وينبغي أن تكون تلك الاستراتيجية متكاملة على نحو جيد مع برامج العمل القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل من قبيل برامج العمل الرامية إلى توفير ما يلي: |
Les efforts se sont poursuivis l'année passée pour mettre en œuvre les divers programmes d'infrastructure, notamment le plan d'action à court terme et le Programme de développement de l'infrastructure en Afrique qui a remplacé le Cadre stratégique à moyen et à long terme. | UN | وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل. |
Les débats ont été axés sur les plans d'action à court et à moyen terme à mettre en œuvre face à la crise alimentaire en faisant appel à la science et à la technique. | UN | 12 - وركزت مناقشات المؤتمر على خطط العمل القصيرة والطويلة الأجل المقرر تنفيذها في إطار معالجة أزمة الغذاء عن طريق العلم والتكنولوجيا. |
xxiii) Les politiques des transports pour l'Afrique subsaharienne, le Comité de coordination des transports des communautés économiques régionales et le Plan d'action à court terme du programme d'infrastructure du NEPAD ont été mis en place; | UN | ' 23` أعد برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشكلت لجنة تنسيق أعمال النقل التابعة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية ووضعت خطة العمل القصيرة الأجل المتعلقة بالبنى التحتية والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
L'appel d'urgence lancé par l'Office fait toutefois face à un déficit de financement significatif qui menace d'interrompre les fournitures de denrées alimentaires aux plus pauvres des pauvres et d'interrompre les possibilités d'emploi à court terme. | UN | بيد أن نداء الأونروا في حالة الطوارئ واجه نقصا تمويليا كبيرا يهدد بتعطيل إيصال الأغذية إلى أفقر الفقراء وإيقاف توفير فرص العمل القصيرة الأمد. |
Les contrats de travail à court terme sont devenus plus fréquents, les avantages non pécuniaires tendent à diminuer et le nombre des adhérents des syndicats n’a pas beaucoup augmenté ces dernières années, tous changements qui témoignent du développement de l’économie non structurée dans les pays de l’OCDE. | UN | وأصبحت عقود العمل القصيرة الأجل وعمليات تقليص المستحقات خلاف الأجور أكثر شيوعا مما كانت عليه في السابق. ولم تزدد العضوية في نقابات العمال بشكل ملحوظ خلال السنوات السابقة. وتعد هذه التغيرات جزءا من نمو الاقتصاد غير الرسمي في بلدان المنظمة. |
146. Pour les rapports de travail de courte durée, les travailleurs peuvent recevoir une prime de congé en lieu et place du congé annuel. | UN | 146- وفي علاقات العمل القصيرة المدة، يجوز أن تدفع للعمال مكافأة تعويضا عن الإجازة السنوية. |
Les cibles déduites des objectifs du Millénaire pour le développement peuvent constituer la base d'objectifs de développement à plus long terme à faire figurer dans ces plans d'action à moyen terme. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية المصممة خصيصا يمكن أن تمثل الأهداف الإنمائية الأبعد مدى لخطط العمل القصيرة المدى هذه. |