ويكيبيديا

    "العمل القطاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités sectorielles
        
    • travaux sectoriels
        
    • travail sectoriel
        
    • d'action sectoriel
        
    • action sectorielle
        
    16. Plusieurs organisations et organes du systèmes des Nations Unies s'efforcent d'éliminer la pauvreté dans le cadre de leurs activités sectorielles propres. UN ٦١ - وتسعى عدة مؤسسات وهيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيق القضاء على الفقر في نطاق العمل القطاعي لكل منها.
    La structure proposée du programme de travail conduirait à marginaliser ces questions, empêcherait leur intégration dans les activités sectorielles de la CNUCED et irait donc à l'encontre des décisions prises à Midrand. UN ومضى يقول إن الهيكل المقترح لبرنامج العمل سيؤدي الى تهميش قضايا أقل البلدان نمواً، ويعوﱢق إدماجها في العمل القطاعي لﻷونكتاد ومن ثم يتعارض مع نتائج اﻷونكتاد التاسع.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme travaillera en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN وبغية كفالة التجانس والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق مع البرامج الفرعية الأخرى والتعاون معها بشأن العمل القطاعي المتصل بمجموعات البلدان المعنية.
    Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. UN وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة.
    :: Réunions périodiques avec le groupe de travail sectoriel du Cadre de coopération technique chargé des élections UN :: عقد اجتماعات دورية لفريق العمل القطاعي المعني بالانتخابات العامل في الإطار المؤقت للتعاون
    Le plan d'action sectoriel pour l'équité entre les sexes prévoit la formation de fonctionnaires des deux sexes dans des domaines tels que la prise en compte des sexospécificités dans leur travail et l'élimination des stéréotypes dans les procédures de recrutement du personnel. UN 598 - وتتضمن خطة العمل القطاعي في قضايا الجنسين مجالا لتدريب الموظفات والموظفين في المواضيع المتعلقة بإدراج النهج الجنساني في عملهم، والقضاء على الصور النمطية في عمليات تعيين الموظفين.
    Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes pour ce qui est des activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. UN وبغية كفالة التجانس والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق مع البرامج الفرعية الأخرى والتعاون معها بشأن العمل القطاعي المتصل بمجموعات البلدان المعنية.
    Les activités sectorielles de la CNUCED fournissent des nombreuses données et analyses qui peuvent beaucoup aider à accroître la participation des pays en développement ainsi qu'à formuler des principes directeurs pour les futures négociations sur les services. UN ويشتمل العمل القطاعي للأونكتاد على فيض من البيانات والتحليلات الخاصة بقطاعات بعينها والتي تتصل اتصالا مباشراً بأهداف زيادة مشاركة البلدان النامية ووضع مبادئ توجيهية لجولة مقبلة من المفاوضات بشأن الخدمات.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيق مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيق مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Les délégations se sont par ailleurs félicitées de l'orientation fixée pour le sous-programme 9.5, à savoir une plus grande place accordée aux activités sectorielles et aux travaux de fond avec la contribution de tous les services et départements du secrétariat. UN وجرى الترحيب بالنهج المحدد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي ينطوي على زيادة التركيز على العمل القطاعي والموضوعي على أن تسهم فيه جميع أقسام الأمانة.
    Les délégations se sont par ailleurs félicitées de l'orientation fixée pour le sousprogramme 9.5, à savoir une plus grande place accordée aux activités sectorielles et aux travaux de fond avec la contribution de tous les services et départements du secrétariat. UN وجرى الترحيب بالنهج الموضوع للبرنامج الفرعي 9-5 الذي ينطوي على زيادة التركيز على العمل القطاعي والفني على أن تسهم فيه جميع أجزاء الأمانة.
    Les délégations se sont par ailleurs félicitées de l'orientation fixée pour le sousprogramme 9.5, à savoir une plus grande place accordée aux activités sectorielles et aux travaux de fond avec la contribution de tous les services et départements du secrétariat. UN وجرى الترحيب بالنهج المحدد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي ينطوي على زيادة التركيز على العمل القطاعي والموضوعي على أن تسهم فيه جميع أقسام الأمانة.
    Les organes subsidiaires sont chargés d'examiner les problèmes et questions concernant leurs secteurs de développement respectifs, d'élaborer des politiques et stratégies pour relever les défis de développement de l'Afrique et de déterminer les priorités des activités sectorielles, qui figureront dans le programme de travail de la Commission. UN يتمثل دور الهيئات الفرعية في استعراض المشاكل والمسائل ذات الصلة بالقطاع الإنمائي لكل منها، وصوغ السياسات والاستراتيجيات اللازمة لمواجهة التحديات التي تواجهها التنمية في أفريقيا ، وتحديد أولويات العمل القطاعي التي ينبغي تبيانها في برنامج عمل اللجنة .
    Les questions concernant les PMA seront examinées par l'ensemble du mécanisme intergouvernemental, mais la Division des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires devrait être renforcée pour coordonner les activités sectorielles, suivre l'application du Programme d'action de Paris et fournir des éléments au Conseil du commerce et du développement.] UN ورغم أن قضايا أقل البلدان نمواً ستُبحث في شتى أنحاء اﻵلية الحكومية الدولية، فإن الشعبة المعنية بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة ينبغي أن تدعﱠم لتنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وتوفير المدخلات للاستعراض الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية.[
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'application des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    Les travaux sectoriels concernant chaque pays précèdent l'octroi de prêts et servent de base aux discussions avec les gouvernements et à la mise au point des projets. UN ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع.
    Pour l'Union européenne et la Commission européenne, le Processus consultatif pourrait assurément donner de la valeur ajoutée aux travaux sectoriels et techniques, améliorer leur cohérence et ouvrir la voie à l'Assemblée générale quand elle devait décider de l'action à entreprendre et des moyens de renforcer la coopération. UN 208 - ورأى الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية أن بوسع العملية الاستشارية بكل تأكيد أن تضفي قيمة مضافة على العمل القطاعي والتقني، وأن تعزز الاتساق وتمهد الطريق أمام الجمعية العامة لاتخاذ قرارات بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية وسبل تعزيز التعاون.
    118. Pour allouer des fonds aux activités de lutte contre le sida, la Banque s'appuie sur deux types d'analyse : le travail sectoriel et la recherche. UN ١١٨ - ويدعم القروض التي يقدمها البنك ﻷنشطة اﻹيدز نموذجان من التحليل: العمل القطاعي والبحث.
    Il prévoit aussi d'assurer aux femmes rurales et aux jeunes une formation dans des domaines qui leur permettront de participer aux processus d'ouverture commerciale (Secteur agropastoral: Plan d'action sectoriel pour l'équité entre les sexes). UN ومن ناحية أخرى، تتوخى هذه الخطة تدريب الريفيات والشابات في المواضيع التي تساعدهن على الاندماج في عمليات الانفتاح الاقتصادي (قطاع الزراعة: خطة العمل القطاعي في قضايا الجنسين، 1999-2002).
    Cette action sectorielle s'est heurtée à des difficultés très diverses mais les plus déterminantes sont, sans aucun doute, la résistance opposée par les fonctionnaires et les enseignants aux changements à apporter en faveur de l'équité entre hommes et femmes, et la tendance des hauts fonctionnaires du MEN à s'engager plus en paroles que dans les faits. UN وقد صادف هذا العمل القطاعي صعوبات من أشكال مختلفة للغاية، ولكن أكثرها حسما دون شك هو مقاومة الموظفين المدنيين والمدرسين للتغيير من أجل تحقيق المساواة للمرأة، واتجاه كبار المسؤولين بوزارة التعليم إلى التعهد بالتزامات باﻷقوال وليس باﻷفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد