ويكيبيديا

    "العمل القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'action nationaux
        
    • travail de pays
        
    • d'action de pays
        
    • de travail spéciaux
        
    • travail sur les rapports de pays
        
    Le PNUD a également axé son appui sur le renforcement des capacités institutionnelles nationales pour la mise en oeuvre des plans d'action nationaux. UN كما أن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يشمل بناء القدرة المؤسسية القطرية اللازمة لتنفيذ خطط العمل القطرية.
    Ces actions et collaborations visent souvent des possibilités de grand impact, des plans d'action nationaux et des perspectives d'investissement. UN وتنظم العديد من الإجراءات وأنشطة التعاون حول الفرص وخطط العمل القطرية ونشرات الاستثمار ذات التأثير الكبير.
    217. En réponse à la demande du Sommet mondial pour les enfants, 91 pays ont mis au point des programmes d'action nationaux en faveur des enfants. UN ٢١٧ - وقد أنجز ٩١ بلدا برامج العمل القطرية المتعلقة بالطفل على نحو ما طلبه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En application de cette décision, le groupe de travail de pays sur la surveillance et la communication de l'information a été mis en place officiellement en janvier 2009. UN وعملاً بهذا القرار، أُنشئت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ بشكل رسمي في كانون الثاني/يناير 2009.
    Par ailleurs, la Réunion plénière de haut niveau de Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement a permis d'aboutir à un accord international sur la nécessité d'accélérer encore la réalisation des objectifs du Millénaire, notamment en coordonnant mieux les activités entreprises par les gouvernements et celles réalisées par les partenaires de développement en application des plans d'action de pays. UN وفضلا عن ذلك، انتهى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى قدر من الاتفاق الدولي على ضرورة زيادة الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتم ذلك جزئيا من خلال التوافق بشكل أوضح بين الشركاء الحكوميين والشركاء الإنمائيين على الأنشطة المقررة في سياق خطط العمل القطرية الموضوعة في إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité ne divulguait ni l'identité des membres des groupes de travail spéciaux consacrés aux différents États parties ni celle des rapporteurs. UN ولم يعلن عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية.
    Le Comité examine la question (sur les équipes de travail sur les rapports de pays : Israël, Estonie, Mali et Luxembourg) en privé. UN نظرت اللجنة في البند (بشأن أفرقة العمل القطرية المعنية بإسرائيل وإستونيا ومالي ولكسمبرغ) في جلسة مغلقة.
    Il faut se féliciter à ce sujet des travaux déjà entrepris, notamment par le PNUD et l'UNICEF, afin de coordonner et de synthétiser les plans d'action nationaux en faveur des enfants et les plans sur le développement humain, en coopération avec les gouvernements nationaux. UN وينبغي أيضا الترحيب في هذا الشأن باﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فعلا، ولا سيما من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف، بغية تنسيق تآلف برامج العمل القطرية لصالح الطفل والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية.
    217. En réponse à la demande du Sommet mondial pour les enfants, 91 pays ont mis au point des programmes d'action nationaux en faveur des enfants. UN ٢١٧ - وقد أنجز ٩١ بلدا برامج العمل القطرية المتعلقة بالطفل على نحو ما طلبه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les commissions régionales ont également aidé les pays les moins avancés à élaborer des programmes d'action nationaux. F. Participation des pays les moins avancés au processus préparatoire UN 85 - كذلك قدمت اللجان الإقليمية الدعم لأقل البلدان نموا في إعداد برامج العمل القطرية.
    Ainsi, tout en appuyant l'idée d'une restructuration et d'une réforme de l'Organisation, la délégation thaïlandaise estime qu'une telle réforme doit prendre en compte les projets de développement et les programmes d'action nationaux en cours dans les pays en développement. UN وهكذا، وبالرغم من أن وفده يوافق على الرأي الذي ينادي بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإصلاحها، فإنه يعتقد أن الاصلاح ينبغي أن يأخذ في اعتباره مشاريع التنمية وبرامج العمل القطرية الجارية في البلدان النامية.
    Les pays d'Europe orientale se sont engagés à réformer leurs lois et leurs politiques et sont convenus de collaborer avec la société civile pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وفي شرق أوروبا، قدمت الحكومات تعهدات بإجراء إصلاحات في القانون والسياسة العامة ووافقت على التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بخطط العمل القطرية.
    Notant également avec satisfaction les efforts faits par les gouvernements pour lancer des activités dans le cadre de ces campagnes, lancer les campagnes elles-mêmes et adopter des plans d'action nationaux pour améliorer la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, UN وإذْ يأخذ علماً مع التقدير بجهود الحكومات في بدء أنشطة الحملتيْن، وتنظيم تدشين الحملتين واعتماد خطط العمل القطرية لتحسين ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية السليمة،
    Notant également avec satisfaction les efforts faits par les gouvernements pour lancer des activités dans le cadre de ces campagnes, lancer les campagnes elles-mêmes et adopter des plans d'action nationaux pour améliorer la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, UN وإذْ يأخذ علماً مع التقدير بجهود الحكومات في بدء أنشطة الحملتيْن، وتنظيم تدشين الحملتين واعتماد خطط العمل القطرية لتحسين ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية السليمة،
    L'adoption et la mise en oeuvre de plans d'action nationaux en faveur des enfants est une étape cruciale de la mise en place de mécanismes de mise en oeuvre, de suivi et d'examen effectifs. UN إن اعتماد خطط العمل القطرية المتعلقة بالطفل وتنفيذها يمثلان خطوة حاسمة في اتجاه إرساء آليات للتنفيذ والرصد والاستعراض بطريقة ذات مغزى.
    Le cadre facilite l'élaboration des plans d'action nationaux. UN ويغذي الإطار وضع خطط العمل القطرية.
    Une autre solution possible était la mise en œuvre de plans d'action nationaux découlant du programme de conformité de l'IFAC − reposant sur une autoévaluation − avec les déclarations des obligations des membres. UN ويتمثل حل آخر ممكن في خطط العمل القطرية الناشئة عن برنامج الامتثال التابع لاتحاد المحاسبين الدولي والقائم على التقييم الذاتي، الذي يتضمن بيانات التزامات العضوية.
    12. Passant à l'examen du document A/48/321 ─ Application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale sur le Sommet mondial pour les enfants, le représentant du Brésil se félicite des progrès considérables accomplis dont témoigne ce rapport, s'agissant notamment des plans d'action nationaux. UN ١٢ - ثم انتقل ممثل البرازيل إلى استعراض الوثيقة A/48/321 - تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل - فقال إنه يرحب بالتقدم الكبير المحرز الذي يدل عليه هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لخطط العمل القطرية.
    S'agissant de l'observation faite par Mme Wedgwood, il souligne que les ONG sont informées des réunions des groupes de travail de pays suffisamment à l'avance. UN 25 - وشدّد، وهو يشير إلى ملاحظة السيدة ويدغوود، على أنه كان يجري إعلام المنظمات غير الحكومية مسبقاً بانعقاد اجتماعات فرقة العمل القطرية قبل وقت كافٍ من انعقادها.
    Il a fallu pour cela mettre en place un système de planification institutionnelle pour couvrir les principaux objectifs thématiques du plan stratégique et un échantillon de plans de travail de pays, et introduire des plans intégrés de suivi, d'évaluation et d'étude pour veiller à la qualité des évaluations, à leur conformité aux principes de contrôle national, mais aussi à leur pertinence. UN واستلزم هذا وضع نظام للتخطيط في المؤسسة يهدف إلى تغطية الأهداف المواضيعية الرئيسية للخطة الاستراتيجية وعينة من خطط العمل القطرية وجعل الخطط المتكاملة للرصد والتقييم والبحث جزءا لا يتجزأ من خطط العمل السنوية المقرر إنجازها في عام 2012. وأُعد نظام لضمان إجراء تقييمات للجودة والالتزام بمبادئ الملكية الوطنية وزيادة أهميتها.
    En revanche, il s'oppose à ce qu'on révèle l'identité des membres des groupes de travail spéciaux aux délégations quelques jours en avance, car il faudrait porter cette information à la connaissance du public ou bien s'abstenir de toute révélation. UN وكما أنه لا يحبذ الإفصاح عن هوية أعضاء أفرقة العمل القطرية إلى الوفود قبل موعدها بأيام قليلة، لأن هذا الإفصاح لابد أن يتم إما في المجال العام أو ألا يتم على الإطلاق.
    Le Comité examine la question (sur les équipes de travail sur les rapports de pays : Mali et Estonie) en privé. UN نظرت اللجنة في البند (بشأن أفرقة العمل القطرية المتعلقة بمالي وإستونيا) في جلسة مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد