De plus, sur le marché du travail urbain, ils sont exposés à diverses violations des normes du travail concernant la discrimination, le travail forcé, le travail servile, le travail des enfants et la traite d'êtres humains. | UN | وفضلا عن ذلك، فهم ، عند التنافس في سوق العمل في المناطق الحضرية، يصبحون عرضة لأن يكونوا ضحايا انتهاكات معايير العمل المتصلة بالتمييز، والعمل القسري، والسخرة، وعمل الأطفال وكذلك الاتجار بالبشر. |
Au paragraphe 11 du Plan d'action, concernant les obligations, il est dit que : | UN | وتنص الفقرة ١١ من خطة العمل المتصلة ﺑ " الالتزامات " على ما يلي: |
Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement de l'Afrique | UN | رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية في أفريقيا |
25E.43 Le tableau 25E.12 ci-après contient des statistiques du volume de travail correspondant à ce sous-programme. | UN | ٢٥ هاء - ٤٣ ويبين الجدول ٢٥ هاء - ١٢ إحصاءات حجم العمل المتصلة بهذا البرنامج الفرعي. |
Elle fait désormais partie des thèmes des ateliers de travail sur les achats qui se tiennent actuellement au Siège. | UN | وتشكل هذه المسألة في الوقت الحاضر جزءا من حلقات العمل المتصلة بالاشتراء التي يجري عقدها في المقر. |
La majeure partie des différends font l'objet d'articles de droit du travail relatifs à la procédure de licenciement des femmes enceintes. | UN | وتتعلق الغالبية العظمى من المنازعات بمواد قانون العمل المتصلة بإجراءات إنهاء عمل النساء الحوامل. |
Le SBI voudra peut-être examiner de près les éléments du programme de travail concernant les questions qui relèvent de sa compétence et, conjointement, de celle du SBSTA. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر بعناية في عناصر برنامج العمل المتصلة بتلك القضايا التي تتقاسم مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المسؤولية عنها. |
GE.95-63401 (F) Le SBSTA voudra peut-être examiner de près les éléments du programme de travail concernant les questions qui relèvent de sa compétence et, conjointement, de celle du SBI. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر بعناية في عناصر برنامج العمل المتصلة بتلك القضايا التي تتقاسم مع الهيئة الفرعية للتنفيذ المسؤولية عنها. |
Une attention particulière est accordée au renforcement des domaines de travail concernant la coopération Sud-Sud et l'appui à l'Afrique ainsi qu'aux pays les moins avancés et aux petits pays insulaires en développement. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوطيد مجالات العمل المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقديم الدعم ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Comité engage l'État partie à élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع آليات كافية وفعالة لتنفيذ كافة خطط العمل المتصلة بالأطفال وتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل فعال. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تتسم بالكفاءة والفعالية لتنفيذ جميع خطط العمل المتصلة بالأطفال وبتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل ملائم. |
Rappelant également que, dans la même résolution, le Conseil a aussi décidé que la Commission poursuivrait l'examen des plans et programmes d'action concernant la situation de groupes sociaux, notamment dans le cadre du thème prioritaire, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر أيضا في القرار نفسه أن تواصل اللجنة استعراض خطط وبرامج العمل المتصلة بالفئات الاجتماعية التي تشمل ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية، |
Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement | UN | رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية الأفريقية |
Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement | UN | رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية في أفريقيا |
Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur | UN | رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية الأفريقية |
25E.47 Les statistiques relatives à la charge de travail correspondant à ce sous-programme figurent dans le tableau 25E.15 ci-après. | UN | ٢٥ هاء - ٤٧ ويبين الجدول ٢٥ هاء - ١٥ احصاءات حجم العمل المتصلة بهذا البرنامج الفرعي. |
25E.50 Les statistiques relatives au volume de travail correspondant à ce sous-programme figurent dans les tableaux 25E.18 et 25E.19 ci-après. | UN | ٢٥ هاء - ٥٠ ويبين الجدولان ٢٥ هاء - ١٨ و ٢٥ هاء - ١٩ احصاءات حجم العمل المتصلة بهذا البرنامج الفرعي. |
La délégation cubaine continuera d'œuvrer la recherche d'une solution en ce qui concerne les méthodes de travail sur ce sujet. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيواصل العمل على إيجاد حل لطرائق العمل المتصلة بهذا الموضوع. |
Le Groupe de travail a examiné divers documents de travail relatifs à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace et a convenu que les documents de travail et autres informations fournies par les États Membres étaient utiles pour la poursuite des discussions sur cette question. | UN | ونظر الفريق العامل في عدد من أوراق العمل المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ووافق على أن أوراق العمل والمعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء كانت مفيدة لاستمرار المناقشات بشأن تلك المسألة. |
Comme le Comité consultatif l’a indiqué au paragraphe IV.30 de son rapport, la CNUCED a déjà fourni des informations détaillées, et a notamment précisé le nombre de mois de travail nécessaire, les tâches qui seront confiées aux consultants et les rubriques du programme de travail auxquelles ces tâches se rapportent. | UN | حسبمــا لاحظــت اللجنــة الاستشارية في الفقرة رابعا - ٣٠ من التقرير، قــدم اﻷونكتــاد مــن قبل معلومــات تفصيليــة عــن شهــور عمــل الخبراء الاستشاريين والمواضيع التي يغطيها عملهــم وبنود برنامج العمل المتصلة بهذه المواضيع. |
regrouper selon les besoins les programmes d'action relatifs aux trois conventions en un seul plan d'action fondé sur les résultats des auto-évaluations des capacités nationales ; | UN | :: القيام، حسب الاقتضاء، بتجميع برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث في خطة عمل واحدة ترتكز على نتائج عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية؛ |
d) L'intégration des programmes d'action visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse aux politiques nationales de développement durable; | UN | )د( ادماج برامج العمل المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
Pour ce qui est des propositions d'action relatives à la science et à la technologie, les recommandations suivantes sont présentées : | UN | وفيما يتعلق بمقترحات العمل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، يُوصى بما يلي: |
Achèvement de l'examen des méthodes de travail se rapportant aux visites et missions dans les pays; production de documentations et établissement des modalités relatives à leur accès | UN | :: الانتهاء من استعراض أساليب العمل المتصلة بالزيارات والبعثات القطرية؛ إعداد المواد والموافقة على إصدارها |