ويكيبيديا

    "العمل المتفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail adopté
        
    • d'action arrêté
        
    • travail dont
        
    • Cadre agréé
        
    • travail arrêté
        
    Il faudrait pour cela adapter le programme de travail adopté lors de la 9ème session de la Conférence, en partant d'une définition actualisée du rôle de la CNUCED et d'une série de priorités reflétant les nécessités et la situation actuelles. UN وهذا سيتطلب تعديل برنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر التاسع تبعاً لذلك، استنادا إلى تعريف محدَّث لدور الأونكتاد والى مجموعة من الأولويات التي تعكس الاحتياجات والظروف الحالية.
    Le programme de travail adopté pour les produits de base, y compris les arrangements institutionnels, se caractérise à la fois par la continuité des travaux relatifs aux produits de base à la CNUCED et par une relance − ou une revitalisation − de ces travaux. UN وكان برنامج العمل المتفق عليه بشأن السلع الأساسية، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، يشكل في آن معاً استمراراً للعمل المتصل بالسلع الأساسية في الأونكتاد، وانطلاقة جديدة أو انتعاشاً لهذا العمل.
    Les dirigeants du monde se sont félicités des résultats de nos efforts, partant du principe selon lequel la Conférence du désarmement commencerait sans tarder à appliquer le programme de travail adopté. UN ورحَّب قادة العالم بنتائج جهودنا على أساس أن مؤتمر نزع السلاح سيبدأ في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه دون مزيد من التأخير.
    Dans la déclaration doit également figurer le plan d'action arrêté avec les industries et les autres parties prenantes concernant l'abandon définitif de l'utilisation de mercure dans ces installations au cours de la période faisant l'objet de la dérogation demandée. UN وينبغي أن يتضمن البيان أيضاً خطة العمل المتفق عليها مع الصناعات ومع أصحاب المصلحة ذوي المصلحة الآخرين بخصوص إنهاء استخدام الزئبق في تلك المرافق أثناء فترة الإعفاء المطلوبة.
    Le Secrétariat de Nairobi sur les armes légères a été mis sur pied dans la région afin de vérifier la mise en œuvre du plan d'action arrêté en vue de l'application de cet ordre du jour. UN وتم فيما بعد إنشاء أمانة نيروبي المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة لمتابعة خطة العمل المتفق عليها لتنفيذ البرنامج.
    Conformément au programme de travail dont nous étions convenus, nous commencerons par examiner et par adopter le rapport de la Commission. UN ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه سنقوم أولا بالنظر والبت في تقارير الهيئة وبعد ذلك نستمع الى البيانات الختامية من جانب الوفود.
    Selon nous, la Première Commission devra, dans cette résolution, appeler la Conférence du désarmement à commencer à travailler sur la base du programme de travail adopté en 2009 et/ou des deux projets soumis en 2010. UN ونرى أن القرار ينبغي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على أساس برنامج العمل المتفق عليه في عام 2009 أو المشروعين المقدمين في عام 2010 أو كلا الأمرين معاً.
    Comme le savaient les représentants, le programme de travail adopté à Doha portait sur des questions très diverses à aborder dans le cadre d'un effort unique: il n'y aurait aucun accord tant que toutes les questions ne faisaient pas l'objet d'un accord. UN وكما يدرك السادة المندوبون، فإن برنامج العمل المتفق عليه في الدوحة قد غطى تنويعة عريضة من القضايا كيما تؤخذ كجزء من مشروع واحد، ومن ثم لم يُتفق على أي شيء حتى يتم الاتفاق على كل شيء.
    Comme le savaient les représentants, le programme de travail adopté à Doha portait sur des questions très diverses à aborder dans le cadre d'un effort unique: il n'y aurait aucun accord tant que toutes les questions ne faisaient pas l'objet d'un accord. UN وكما يدرك السادة المندوبون، فإن برنامج العمل المتفق عليه في الدوحة قد غطى تنويعة عريضة من القضايا كيما تؤخذ كجزء من مشروع واحد، ومن ثم لم يُتفق على أي شيء حتى يتم الاتفاق على كل شيء.
    Comme le savaient les représentants, le programme de travail adopté à Doha portait sur des questions très diverses à aborder dans le cadre d'un effort unique : il n'y aurait aucun accord tant que toutes les questions ne faisaient pas l'objet d'un accord. UN وكما يدرك السادة المندوبون، فإن برنامج العمل المتفق عليه في الدوحة قد غطى تنويعة عريضة من القضايا كيما تؤخذ كجزء من مشروع واحد، ومن ثم لم يُتفق على أي شيء حتى يتم الاتفاق على كل شيء.
    Les Pays-Bas ont dépêché des équipes d'experts aux réunions de la CIAB tenues en 2003 et 2004, et ils ont pris activement part aux débats sur le programme de travail adopté. UN أرسلت هولندا فرق خبراء إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في سنتي 2003 و 2004، وشاركت بنشاط في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل المتفق عليه.
    Le programme de travail adopté pour les produits de base, y compris les arrangements institutionnels, se caractérise à la fois par la continuité des travaux relatifs à ces produits à la CNUCED et par une relance − ou une revitalisation − de ces travaux. UN وكان برنامج العمل المتفق عليه بشأن السلع الأساسية، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، يشكل في آن معاً استمراراً للعمل المتصل بالسلع الأساسية في الأونكتاد، وانطلاقة جديدة أو انتعاشاً لهذا العمل.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'application du programme de travail adopté à la troisième session de la Commission, et a d'une manière générale appuyé les recommandations proposées pour la poursuite de son application avec la pleine participation des organismes des Nations Unies et autres organes internationaux pertinents, tout en notant qu'il était nécessaire de préciser et de détailler certaines de ces recommandations. UN ورحب الفريق العامل بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في الدورة الثالثة للجنة، وأيد بشكل عام التوصيات المقترحة من أجل مواصلة تنفيذه بالاشتراك الكامل للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية، وأشار في نفس الوقت إلى ضرورة توضيح بعض التوصيات والتوسع فيها.
    En effet, depuis le 29 mai, la Conférence du désarmement est à nouveau enlisée dans des consultations interminables sur des questions essentiellement pratiques et de procédure liées à la mise en œuvre du programme de travail adopté. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح غرق مرة أخرى منذ 29 أيار/مايو في وحل مشاورات لا حد نهاية لها بشأن مسائل عملية وإجرائية بالأساس تتصل بتنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Le programme de travail adopté en mai 2009 est dans l'impasse, et un seul pays − pays par ailleurs ami et partenaire des États-Unis − continue à bloquer le consensus international en faveur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يزال برنامج العمل المتفق عليه في أيار/مايو 2009 متعطلاً. ولا يزال بلد واحد، وهو بلد صديق وشريك للولايات المتحدة، يعرقل توافق الآراء الدولية من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Comité a continué d'élargir ses contacts et d'étendre sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, comme il était indiqué dans le plan d'action arrêté à la suite de sa réunion spéciale du 6 mars 2003. UN 22 - واصلت اللجنة توسيع نطاق اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبين في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب اجتماع اللجنة الاستثنائي المعقود في 6 آذار/مارس 2003.
    Conformément au plan d'action arrêté à sa réunion spéciale du 6 mars 2003, le Comité a continué d'élargir ses contacts et de renforcer sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 22 - عملا بخطة العمل المتفق عليها في اجتماع اللجنة الاستثنائي المعقود في 6 آذار/مارس 2003، واصلت لجنة مكافحة الإرهاب توسيع نطاق اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Conformément au plan d'action arrêté à sa réunion spéciale du 6 mars 2003, le Comité a élargi ses contacts et renforcé sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 17 - عملا بخطة العمل المتفق عليها في الاجتماع الاستثنائي للجنة، المعقود يوم 6 آذار/ مارس 2003، ما فتئت اللجنة توسع اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Conformément au plan d'action arrêté à sa réunion spéciale du 6 mars 2003, le Comité élargit ses contacts et renforce sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 19 - وعملا بخطة العمل المتفق عليها في الاجتماع الاستثنائي للجنة، المعقود يوم 6 آذار/ مارس 2003، ما فتئت اللجنة توسع اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La programmation des réunions intersessions dépend du programme de travail dont ont convenu les membres de chaque sous-commission et de la disponibilité de ceux-ci, et des délégations des États côtiers ayant soumis une demande. UN ويعتمد الجدول الزمني للاجتماعات فيما بين الدورات على برنامج العمل المتفق عليه من قبل أعضاء كل لجنة فرعية، وعلى وجود أعضائها ووجود وفود الدول الساحلية المعنية المقدمة لطلبات.
    La question nucléaire sur le péninsule coréenne sera enfin réglée lorsque le Cadre agréé est pleinement appliqué. UN وستحل المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية في نهاية اﻷمر عندما ينفذ إطار العمل المتفق عليه تنفيذا تاما.
    Pour sa part, la Comité exécutera le programme de travail arrêté au séminaire. UN وقال إن اللجنة من جهتها ستتبع برنامج العمل المتفق عليه خلال الحلقة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد