Conscients des difficultés qui les attendaient, ils ont accompli d'inlassables efforts pour promouvoir le commencement d'un travail de fond à la Conférence. | UN | وقد بذلوا جهوداً جبارة للتشجيع على البدء في العمل الموضوعي في هذا المحفل مع أنهم كانوا يدركون ما يواجههم من صعوبات. |
Ils ont aussi souligné qu'il était urgent que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
J'ai décidé de faire quelques observations, principalement pour inviter de nouveau les délégations ici présentes à ne pas laisser perdre l'impulsion donnée à la reprise de travaux de fond à la Conférence. | UN | وقد قررت أن أبدي بضعة تعليقات، أساساً للدعوة مرة أخرى للحفاظ على الزخم لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous savons que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à reprendre les travaux de fond dans certains domaines. | UN | فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة. |
Nous appelons la Conférence à entamer un travail de fond le plus rapidement possible. | UN | ونحن نحث المؤتمر على الشروع في العمل الموضوعي في وقت مبكر. |
Le rapport indique clairement que les membres de la Conférence du désarmement sont vivement intéressés par l'amorce de travaux de fond au début de la session de 2004. | UN | ويوضح التقرير بجلاء أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح مهتمون بجدية بالبدء في العمل الموضوعي في وقت مبكر من دورة عام 2004. |
Permettez-moi de saisir cette occasion de vous exprimer notre gratitude pour les efforts énergiques que vous avez déployés pour promouvoir la réalisation de l'objectif que nous partageons tous: le lancement des travaux de fond à la Conférence sur la base d'un consensus sur un programme de travail. | UN | ودعوني أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً لأنقل إليكم تقديرنا لجهودكم النشيطة الموجـهة نحو تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعنا ألا وهو بَدْء العمل الموضوعي في المؤتمر على أساس توافق آراء حول برنامج عمل. |
Cette position a incité l'Inde à encourager la proposition de compromis Amorim, qui offre la possibilité d'entamer un travail de fond au sein de la Conférence du désarmement. | UN | وقد حدت هذه الالتزامات بالهند لتأييد اقتراح أموريم باعتباره إحدى السبل التقدمية الممكنة للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous entendons faire en sorte que les travaux de fond de la Conférence du désarmement reprennent dans les meilleurs délais. | UN | وسوف نتخذ إجراءات لاستئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
La Chine souhaite que la Conférence commence ses travaux de fond le plus rapidement possible. | UN | فالصين تؤيِّد أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
Cette situation est d'autant plus regrettable que les membres de la Conférence et les observateurs ont tous particulièrement intérêt à entreprendre un travail de fond dans les plus brefs délais. | UN | وهذا ما يؤسف له كثيرا بما أن الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تجمعهم مصلحة مشتركة في الشروع في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Vous savez à quel point nous avons hâte de commencer un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Les cinq futurs présidents méritent également d'être félicités de ce qu'ils travaillent en étroite collaboration avec vous pour examiner, dans un esprit novateur, les possibilités d'engager un travail de fond à la Conférence. | UN | كما يستحق الرؤساء الخمسة المقبلون التقدير على العمل معكم بشكل وثيق مبدعين في استكشاف الخيارات المتعلقة ببدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
- Le Président a exprimé l'avis que, dans les circonstances actuelles, les travaux de fond sur le projet de traité avaient donné les meilleurs résultats qu'il était possible d'atteindre. | UN | - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة. |
- Le Président a exprimé l'avis que, dans les circonstances actuelles, les travaux de fond sur le projet de traité avaient donné les meilleurs résultats qu'il était possible d'atteindre. | UN | - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة. |
Cette année, en effet, les débats qui ont eu lieu dans cette instance ont une fois de plus démontré que la reprise de travaux de fond à la Conférence du désarmement ne peut se faire qu'avec un accord équilibré sur son programme de travail. | UN | ذلك أن هذه السنة كذلك، أثبتت المناقشات مجددا أن استئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لا يكون ممكنا إلا بتوافر اتفاق متوازن على برنامج عمله. |
La Chine appuie le lancement, dans les meilleurs délais, de travaux de fond à la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace en vue de négocier et de conclure l'instrument juridique nécessaire. | UN | والصين تؤيد بدء العمل الموضوعي في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في مرحلة مبكرة، بغية التفاوض على الصك القانوني اللازم وإبرامه في نهاية المطاف. |
En tant que membre de la Conférence, la Malaisie souhaite continuer à explorer toutes les possibilités susceptibles de permettre le commencement de travaux de fond dans le cadre d'un programme de travail complet et équilibré. | UN | وتود ماليزيا، باعتبارها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، أن تستمر في دراسة جميع السبل المتاحة لبدء العمل الموضوعي في المؤتمر استناداً إلى برنامج عمل متوازن وشامل. |
Ceci dit, j'espère que nous pourrons adopter rapidement l'ordre du jour et commencer nos travaux de fond dans les plus brefs délais et dans un esprit constructif. | UN | وبعد توضيح هذا الأمر، آمل أن نتمكن من اعتماد جدول الأعمال بسرعة ومباشرة العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن وفي إطار ذهني إيجابي. |
Nous espérons que la Conférence du désarmement commencera un travail de fond le plus rapidement possible. | UN | ونود أن يباشر مؤتمر نزع السلاح العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Nous n'avons pas de position arrêtée et sommes prêts à étudier toute proposition susceptible de faciliter le lancement de travaux de fond au sein de la Conférence du désarmement. | UN | فنحن على استعداد للنظر في أي مقترح قد ييسر بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Reprise des travaux de fond à la Conférence du désarmement. | UN | 3 - استئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
À ce stade, Monsieur le Président, nous vous saurions gré de nous dire si, de votre point de vue, ce document nous rapproche du consensus ou pas, et s'il pourrait nous permettre d'engager un travail de fond au sein d'organes subsidiaires, sur la base d'une décision commune. | UN | السيد الرئيس، في هذه المرحلة نطلب إليكم أن تطلعونا على تقييمكم لهذه الوثيقة وما إذا كانت تقربنا من توافق الآراء وتمكّننا من بدء العمل الموضوعي في الهيئات الفرعية على أساس التفاهم المشترك. |
Les travaux de fond de cette année seront confiés à deux groupes de travail ayant des responsabilités distinctes. | UN | وسيظل العمل الموضوعي في هذه السنة موكلا إلى فريقين عاملين يضطلعان بمسؤوليات متنوعة. |
Premièrement, toutes les parties ont manifesté leur préoccupation et leur mécontentement concernant la situation actuelle de la Conférence et ont exprimé le vif espoir que celleci sortira de l'impasse et commencera rapidement ses travaux de fond. | UN | أولاً، أبدت جميع الجوانب قلقها وعدم ارتياحها إزاء المحنة التي يواجهها المؤتمر حالياً، وأعربت عن آمالها القوية بأن يخرج المؤتمر من الطريق المسدود ويبدأ العمل الموضوعي في تاريخ مبكر. |
Nous sommes confiants dans la volonté politique et la sagesse collective des États membres de la Conférence du désarmement et restons convaincus que la Conférence engagera des négociations sur le FMCT et entamera un travail de fond dans d'autres domaines. | UN | نثق في الإرادة السياسية والحكمة الجماعية للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ونبقى واثقين بأن المؤتمر سيطلق مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ويبدأ العمل الموضوعي في المجالات الأخرى. |