ويكيبيديا

    "العمل الوطنية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'action nationaux ou
        
    • d'action ou
        
    • d'action national ou
        
    • PAN ou
        
    • d'action nationaux soit
        
    4. Décide en outre qu'il convient d'encourager les gouvernements à soumettre des informations, de leur propre initiative, par exemple leurs plans d'action nationaux ou des rapports nationaux; UN ٤ - يُقرر كذلك تشجيع التقديم الطوعي للمعلومات الوطنية، وذلك مثل خطط العمل الوطنية أو تقارير وطنية من الحكومات؛
    4. Décide en outre qu'il convient d'encourager les gouvernements à soumettre des informations, de leur propre initiative, par exemple leurs plans d'action nationaux ou des rapports nationaux; UN ٤ - يُقرر كذلك تشجيع التقديم الطوعي للمعلومات الوطنية، وذلك مثل خطط العمل الوطنية أو تقارير وطنية من الحكومات؛
    Comme la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique n'a pas rempli les espoirs placés en lui, des plans d'action nationaux ou régionaux devraient jouer un rôle majeur pour redresser cette situation. UN ولما كان تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية، من الأنشطة البرية، قاصرا عن التوقعات المنشودة، فينبغي أن يكون لخطط العمل الوطنية أو الإقليمية دور قيادي في معالجة هذه القضية.
    L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Dans certains cas, comme exposé ci-après, elle a aussi observé que certaines recommandations avaient été édulcorées dans le plan d'action national ou au cours de diverses étapes de la mise en œuvre. UN وفي بعض الحالات، كما هو مبين أدناه، لاحظت المفوضة السامية أيضاً تخفيف صيغة مضمون بعض التوصيات في خطة العمل الوطنية أو في مختلف مراحل التنفيذ.
    D'autres pays ont indiqué à la réunion qu'ils étaient sur le point de finaliser leur PAN, ou qu'ils avaient entrepris d'en élaborer un. UN وأبلغت بعض البلدان الأخرى الاجتماع بأنها تشرف على الانتهاء من وضع برامج العمل الوطنية أو أنها بدأت عملية الإعداد.
    C. Étude des raisons pour lesquelles la majorité des investissements réalisés au niveau des pays dans le cadre de la Convention soit passent pour ne pas contribuer à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux soit n'y contribuent pas 47−55 14 UN جيم - تحليل الأسباب التي يُعزى إليها كون أغلبية الاستثمارات القطرية ذات الصلة بالاتفاقية لا يُنظر إليها بأنها تسهم في تنفيذ برامج العمل الوطنية أو كونها لا تسهم فعلاً في هذا التنفيذ 47-55 17
    2. Connaissance des options, contraintes et possibilités en matière de financement pour la mise en œuvre des plans d'action nationaux ou les activités de lutte contre la dégradation des terres UN 2- معرفة الخيارات والمعوقات المتعلقة بتمويل برامج العمل الوطنية أو بمكافحة تردي الأراضي، والفرص المتاحة في هذا المجال
    Le concept opérationnel de la stratégie de financement intégrée veut que le Mécanisme mondial contribue à la mise en œuvre effective des programmes d'action nationaux ou autres programmes concernant la gestion durable des terres. UN والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    Le concept opérationnel de la stratégie de financement intégrée veut que le Mécanisme mondial contribue à la mise en œuvre effective des programmes d'action nationaux ou autres programmes concernant la gestion durable des terres. UN والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    :: Il semble que l'appui fourni directement par le PNUD au suivi de conférences dépende dans une large mesure des initiatives prises au niveau national, sans que l'organisation ait mis en place une stratégie clairement définie et systématiquement appliquée, par exemple pour ce qui est de la mise en oeuvre de plans d'action nationaux ou de systèmes de suivi après les conférences; UN :: يبدو أن الدعم المباشر المقدم من البرنامج الإنمائي لمتابعة نتائج المؤتمرات تحدده بدرجة كبيرة مبادرات متخذة على الصعيد القطري دون أن تكون هناك استراتيجية مؤسسية واضحة الصياغة ومتساوقة التطبيق تتصل، مثلا، بتنفيذ خطط العمل الوطنية أو عمليات الرصد التالية لانعقاد المؤتمرات.
    Son Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse, et ses bureaux nationaux assistent les pays touchés, notamment pour l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux ou sous-régionaux, et la création de fonds nationaux destinés à la lutte contre la désertification. UN ويقدم مكتب مكافحة التصحر والجفاف والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الدعم للبلدان المتضررة في جملة أمور، من بينها، وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية أو دون اﻹقليمية وتنمية أموال مكافحة التصحر على الصعيد الوطني.
    Les participants se sont rendu compte que ce document pourrait être un outil très utile pour harmoniser les activités entreprises dans le cadre des programmes d'action nationaux ou de la Convention sur la lutte contre la désertification au sein des stratégies nationales de développement et ainsi attirer des fonds pour des projets de lutte contre la désertification. UN ورأى المشاركون أن هذا يمكن أن يكون أداة مفيدة جداً للنجاح في تبسيط برامج العمل الوطنية أو الأنشطة المتصلة بالاتفاقية وإدراجها في الاستراتيجيات العامة للتنمية الوطنية، مما يؤدي بالتالي إلى اجتذاب التمويل إلى مشاريع التصحر.
    32. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement pourrait être invité à déterminer, dans le cadre de ses travaux préparatoires à l'examen intergouvernemental prévu prochainement du Programme d'action mondial de 1995, quel est l'appui international nécessaire pour permettre de surmonter les obstacles à l'élaboration et la mise en oeuvre de ces programmes d'action nationaux ou locaux. UN 32 - توجيه دعوة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي يحدد، كجزء من تحضيراته للاستعراض الحكومي الدولي المقبل لبرنامج العمل العالمي لعام 1995، ما يلزم من الدعم الدولي للمساعدة على تجاوز العقبات التي تعترض إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية أو المحلية هذه.
    24. Compte tenu du programme de travail à long terme de la Commission de la condition de la femme, il vaudrait mieux que la Commission de statistique ait apporté sa contribution pour la session de 1998, lorsque la Commission de la condition de la femme examinera les plans d'action nationaux, ou pour 1999-2000, lorsqu'elle entreprendra l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN ٢٤ - بالنظر إلى برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة مركز المرأة، من اﻷجدى تقديم ذلك المدخل إلى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨ في إطار استعراضها لخطط العمل الوطنية أو في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، حينما تستهل اللجنة وتنفذ استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، على سبيل المثال خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    L'Argentine, le Brésil, l'Indonésie, la Jordanie, le Kenya, le Mexique, les Pays-Bas, la Pologne, la République arabe syrienne, la République de Corée, la République-Unie de Tanzanie et le Royaume-Uni figurent parmi les pays qui, dans leur rapport, ont décrit les différents mécanismes consultatifs établis en vue d'élaborer un plan d'action national ou une politique relative à l'emploi des jeunes. UN وكانت الأرجنتين والأردن وإندونيسيا والبرازيل وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا وكينيا والمكسيك والمملكة المتحدة وهولندا من بين البلدان التي أفادت في تقاريرها بوجود آليات استشارية شتى لخطط العمل الوطنية أو لتطوير سياسة تشغيل الشباب.
    Le Comité a rappelé à chaque État partie avec lequel il s'est entretenu de continuer de prendre en compte les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour la mise en œuvre de la Convention et d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le plan d'action national ou les autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وذكَّرت اللجنة كل دولة طرف أقامت معها حوارا بأن تواصل مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل دوربان عند تنفيذ الاتفاقية، وأن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل الوطنية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    En outre, 69 % ont créé des organes de coordination nationaux et 22 % s'apprêtent à le faire. Environ 9 % des Parties n'ont pas fourni de renseignement sur l'élaboration des PAN ou la mise en place d'organes de coordination nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ 69 في المائة من الأطراف هيئات تنسيق وطنية، في حين أن 22 في المائة من الأطراف في سبيلها إلى القيام بذلك: ولم تقدم نحو 9 في المائة من الأطراف أي معلومات عن وضع برامج العمل الوطنية أو إنشاء هيئات التنسيق الوطنية.
    C. Étude des raisons pour lesquelles la majorité des investissements réalisés au niveau des pays dans le cadre de la Convention soit passent pour ne pas contribuer à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux soit n'y contribuent pas UN جيم- تحليل الأسباب التي يُعزى إليها كون أغلبية الاستثمارات القطرية ذات الصلة بالاتفاقية لا يُنظر إليها بأنها تسهم في تنفيذ برامج العمل الوطنية أو كونها لا تسهم فعلاً في هذا التنفيذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد