ويكيبيديا

    "العمل بشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailler en
        
    • travailler de manière
        
    • travailler de façon
        
    • du travail
        
    • d'agir en
        
    • œuvrer en
        
    • agir de manière
        
    • oeuvrer de manière
        
    • fonctionner de façon
        
    • fonctionner de manière
        
    • travail était
        
    • agir de façon
        
    • boulot facile
        
    • travailler plus
        
    Le Gouvernement singapourien continuera de travailler en étroite collaboration avec des ONG et d'autres organisations de défense des enfants. UN وستواصل الحكومة السنغافورية العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تعمل من أجل الطفل.
    Ils souhaitaient vivement continuer à travailler en étroite collaboration avec le Comité spécial pour s'efforcer de mettre fin au statut colonial de leur territoire. UN وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصلا العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع الاستعماري لﻹقليم.
    :: travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; UN :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية
    Il est par conséquent essentiel de permettre au secteur du logement de travailler de manière efficace pour favoriser la prévention des taudis. C'est le plus grand défi pour l'avenir. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بشكل فغال هو أمر ضروري لمنع تكون الأحياء الفقيرة، وهذا هو أكبر تحدي في المستقبل.
    En dépit des difficultés, ma délégation continuera à travailler de façon constructive à la Conférence du désarmement, afin de parvenir à exécuter un programme de travail concerté. UN ورغم الصعوبات، فإن وفد بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء في المؤتمر سعياً للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل متفق عليه.
    Grâce à sa présence sur le terrain, il peut travailler en étroite collaboration avec les responsables locaux pour mettre au point et exécuter des activités. UN فالوجود الميداني للمكتب يمكِّنه من العمل بشكل وثيق مع المسؤولين المحليين لتصميم الأنشطة وتنفيذها.
    M. Mamani a déclaré que l'Instance entendait travailler en étroite coopération avec le Groupe d'appui pour poursuivre l'application des recommandations et des décisions. UN وأعلن السيد ماماني أن المنتدى يتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فريق الدعم للدفع قدما بالتوصيات والإجراءات المتفق عليها.
    J'encourage le Gouvernement à ne pas interrompre cette dynamique et à continuer à travailler en relation étroite avec ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs arrêtés d'un commun accord. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    Le Bureau du Procureur entend continuer à travailler en étroite collaboration avec ces organisations. UN وسيواصل مكتب المدعي العام العمل بشكل وثيق مع هذه المنظمات في المستقبل.
    J'engage également les parties à travailler en collaboration étroite avec la MINUS pour coordonner et faciliter l'aide internationale aux préparatifs des référendums. UN كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية.
    L'équipe spéciale devrait également travailler en étroite collaboration avec l'ONUCI. UN وينبغي كذلك أن تعمل فرقة العمل بشكل وثيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'Équipe de surveillance propose de travailler en étroite collaboration avec les organismes internationaux et nationaux intéressés, afin de mieux leur faire connaître ce que recouvre l'embargo défini par le Comité. UN ويقترح فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع هيئات وطنية ودولية أخرى معنية للتوعية بنطاق الحظر كما حددته اللجنة.
    Nous comptons travailler en coopération étroite avec l'Agence pour promouvoir la sécurité nucléaire. UN ونحن نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الوكالة للنهوض بالأمن النووي.
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes entend travailler en étroite collaboration avec le Président élu. UN ومجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الرئيس المنتخب.
    Nous espérons travailler en coopération étroite avec eux en 2012. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الولايات المتحدة خلال السنة القادمة.
    Pourtant, dans la région nous n'avons pas été en mesure de travailler en étroite collaboration et de façon cohérente pour le bien de tous les peuples. UN ومع ذلك، فنحن في المنطقة لم نتمكن من العمل بشكل وثيق ومتلاحم من أجل خير شعوبنا.
    Les pays ont fait part de leur profond intérêt à travailler de manière plus étroite et à échanger des informations. UN وأعربت البلدان عن اهتمامها البالغ في العمل بشكل أوثق وتبادل المعلومات.
    Nous sommes certains que cette Commission sera capable de travailler de façon constructive sur le nouveau texte qui a déjà été distribué officieusement. UN ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي.
    Des contacts fréquents à tous les niveaux faciliteraient une division pratique du travail dans chaque cas. UN والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة.
    Elle a appelé les États parties à continuer d'agir en étroite collaboration avec l'Unité d'appui à l'application pour l'aider à s'acquitter de son mandat, conformément à la décision prise par la septième Conférence d'examen. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل وثيق مع وحدة دعم التنفيذ في الاضطلاع بولايتها، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Les institutions nationales devraient être en mesure d'œuvrer en toute indépendance, sans aucune ingérence des autorités ou d'autres branches de l'État. UN 46- وينبغي أن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على العمل بشكل مستقل، دون تدخل من أي نوع من السلطات أو الأجهزة الأخرى للدولة.
    Les États-nations subissent la pression de nombreuses forces intérieures et extérieures qui entravent leur capacité d'agir de manière effective et indépendante. UN وتتعرض دول القومية الواحدة لحصار من قوى متعددة في الداخل والخارج تعطل قدرتها على العمل بشكل فعال ومستقل.
    Le Conseil encourage toutes les parties à oeuvrer de manière constructive aux côtés de l'ancien Président Nyerere. UN ويشجع المجلس جميع اﻷطراف على العمل بشكل بنﱠاء مع الرئيس اﻷسبق نيريري.
    Convaincu qu'il est nécessaire que l'Assemblée des États Parties se dote d'un secrétariat qui lui soit propre au plus vite, de manière à fonctionner de façon autonome, UN واقتناعا منها بضرورة أن يصبح لجمعية الدول الأطراف أمانة خاصة بها في أسرع وقت ممكن كي يتسنى لها العمل بشكل مستقل،
    Tant que cette question n'aura pas été résolue, le Comité ne sera pas en mesure de fonctionner de manière satisfaisante. UN و لن تكون اللجنة قادرة على العمل بشكل صحيح حتى يتم حل المشكلة.
    L'équipe a également signalé que, lorsque le volume de travail était particulièrement important, les formules plus souples d'organisation du travail n'étaient pas toujours bien accueillies par les directeurs de programmes et les collègues. UN وأبلغ أيضا أن المديرين والأقران لا يرحبون دائما بترتيبات العمل المرنة في جو يتسم بثقل عبء العمل بشكل خاص.
    Tu pourrais arrêter d'agir de façon si déplacée ? Open Subtitles طيب، أي فرصة يمكن العمل بشكل مناسب هنا؟ ما هو مناسب؟
    J'ai besoin de toi pour un boulot facile. Open Subtitles الليلة، سوف أفعل بك هكذا إذا لم تنجز العمل بشكل صحيح.
    Troisièmement, travailler plus étroitement avec l'organisation sous-régionale IGAD et l'Union africaine, de concert avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, est devenu impératif. UN ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد