ويكيبيديا

    "العمل على أساس غير متفرغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail à temps partiel
        
    • travailler à temps partiel
        
    • emploi à temps partiel
        
    De plus, pour les femmes qui ne peuvent travailler à plein temps à cause de leur situation, le travail à temps partiel peut, en pratique, offrir une solution. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    – Élaborer une législation visant à assouplir les conditions d’emploi en créant un système de travail à temps partiel et d’horaires mobiles; UN ● وضع تشريعات لجعل الاستخدام أكثر مرونة بواسطة نظام العمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    L’adoption du travail à temps partiel pourrait permettre d’atteindre les objectifs suivants : UN وإدخال العمل على أساس غير متفرغ يمكن أن يخدم اﻷهداف التالية:
    Souvent ces entreprises décident de ne pas grandir parce que les femmes concernées souhaitent continuer à travailler à temps partiel. UN ففي كثير من اﻷحيان، تختار هذه اﻷعمال التجارية عدم النمو ﻷن النساء المعنيات يرغبن في مواصلة العمل على أساس غير متفرغ.
    travailler à temps partiel constitue un moyen de combiner emploi rémunéré et soins non rémunérés. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    emploi à temps partiel UN العمل على أساس غير متفرغ
    – Promouvoir l’accès des femmes à l’emploi en adoptant des horaires de travail mobiles et en favorisant le travail à temps partiel; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    Le travail à temps partiel explique peut-être aussi les raisons pour lesquelles les entreprises dirigées par les femmes ont un taux de croissance moyen moins élevé. UN ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء.
    Le travail à temps partiel a baissé les dernières années. UN وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ.
    À la fin de 1991, on a constitué un Groupe de travail interdépartemental chargé d’identifier les obstacles au travail à temps partiel que recèle la législation et de présenter des propositions détaillées pour éliminer ces obstacles. UN في نهاية عام ١٩٩١، أنشيء فريق عامل مشترك بين الوزارات لدراسة العقبات أمام العمل على أساس غير متفرغ الموجودة في التشريعات، ولوضع مقترحات مفصلة ﻹزالة هذه العقبات.
    Le travail à temps partiel peut permettre aux femmes qui ont déjà un emploi de combiner plus efficacement leur activité rémunérée et leur rôle de mères. UN وبالنسبة للمرأة التي لديها بالفعل وظيفة بأجر، فإن العمل على أساس غير متفرغ يمكن أن يتيح لها الجمع بين دورها ككاسبة دخل ودورها كأم على نحو أكثر فعالية.
    5. Même si l’on tient compte du niveau d’éducation, on constate qu’il y a encore des différences d’attitudes vis-à-vis du travail à temps partiel entre les hommes et les femmes. UN ٥ - حتى لو روعي المستوى التعليمي، لا تزال توجد فروق بين مواقف الرجل ومواقف المرأة من العمل على أساس غير متفرغ متباينة.
    Le Gouvernement est en train d’étudier les résultats de cette enquête et souhaite prendre en compte ses conclusions dans l’élaboration de politiques générales visant à promouvoir le travail à temps partiel. UN لا تزال الحكومة تنظر في نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وترغب في أن تأخذ هذه الاستنتاجات في الحسبان لدى وضع سياسة لتشجيع العمل على أساس غير متفرغ.
    Non seulement le travail à temps partiel pour les hommes est un sujet tabou, mais des employés expérimentés qui travaillent à temps partiel estiment que cette situation a une incidence négative sur leur carrière. UN ولا يقتصر اﻷمر على أن العمل على أساس غير متفرغ وصمة عار للرجال فحسب، بل إن المستخدمين ذوي الخبرة الذين يعملون على أساس غير متفرغ يجدون أن له تأثيراً ضاراً على حياتهم الوظيفية.
    Bien des travailleuses ont probablement choisi de travailler à temps partiel afin de concilier le travail et le ménage. UN ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل.
    La FAO a introduit des arrangements de travail souples pour le personnel d’appui qui souhaite travailler à temps partiel, représentant 50 % ou 80 % du temps de travail à plein temps. UN وقدمت المنظمة ترتيبات عمل مرنة لدعم الموظفين الذين يرغبون في العمل على أساس غير متفرغ. إما على أساس نسبة ٥٠ في المائة أو ٨٠ في المائة من جدول العمل المنتظم.
    Près de 90 % des femmes titulaires d’un diplôme universitaire préféreraient travailler à temps partiel à n’importe quelle période de leur vie, contre 63 % des hommes ayant le même niveau d’éducation. UN فحوالي ٩٠ في المائة من الخريجات يخترن العمل على أساس غير متفرغ في أية لحظة من اللحظات مقابل ٦٣ في المائة من الخريجين الذكور.
    6. La raison la plus fréquemment invoquée pour souhaiter travailler à temps partiel concerne les difficultés que rencontrent les personnes qui ont un emploi et s’occupent en même temps de leur foyer. UN ٦ - أكثر سبب تكرر ذكره للرغبة في العمل على أساس غير متفرغ هو صعوبة الاحتفاظ بوظيفة وإدارة أسرة معيشية في نفس الوقت.
    10. Les considérations financières constituent la raison la plus fréquemment donnée par ceux qui ne souhaitent pas travailler à temps partiel. UN ١٠ - الاعتبارات المالية كانت أكثر اﻷسباب شيوعاً لعدم الرغبة في العمل على أساس غير متفرغ.
    Les politiques du Gouvernement ont pour but d'augmenter le nombre des emplois à temps partiel, d'encourager les hommes à travailler à temps partiel et de veiller à ce que les personnes qui travaillent à temps partiel soient traitées sur un pied d'égalité. UN وهدف سياسة الحكومة زيادة عدد الوظائف التي تُشغل على أساس غير متفرغ، وتشجيع الرجال على العمل على أساس غير متفرغ، وكفالة تطبيق المساواة في المعاملة على العمل على أساس غير متفرغ.
    L'étude < < L'emploi à temps partiel et la qualité du travail en Autriche. Situation actuelle et potentielle (2003) > > a notamment révélé ce qui suit : 70 % des femmes interrogées qui travaillent actuellement à temps partiel ont indiqué qu'elles avaient choisi cette option à cause de leur situation familiale. UN وكشفت الدراسة المعنونة " العمل على أساس غير متفرغ ونوعية العمل في النمسا - الوضع الراهن والاحتمالات (2003) " ، في جملة أمور، عن ما يلي: 70 في المائة من النساء اللاتي تم مقابلتهن واللاتي يعملن في وظائف على أساس غير متفرغ أشرن إلى أنهن يعملن على أساس غير متفرغ بسبب وضعهن العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد