ويكيبيديا

    "العمل على إنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailler à la création d'
        
    • de création
        
    • travaux visant à créer
        
    • promouvoir la création
        
    • de la mise en place
        
    • 'œuvrer à la création d'
        
    C'est dans ce contexte que M. de Villepin a avancé l'idée de travailler à la création d'un corps d'inspecteurs. UN وفي هذا السياق اقترح السيد دو فيلبان فكرة العمل على إنشاء هيئة للمفتشين.
    La communauté internationale devrait saisir cette occasion de commencer à travailler à la création d'un nouveau système monétaire et financier international plus stable et plus équitable. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لبدء العمل على إنشاء نظام نقدي ومالي دولي جديد أكثر استقرارا وعدالة.
    De nouvelles associations sont en cours de création à Athènes, Bangkok, Beyrouth, Le Caire, Guatemala City, Kinshasa, Lagos, Nairobi et Quito. UN ويجري العمل على إنشاء رابطات جديدة في أثينا وبانكوك وبيروت وغواتيمالا سيتي والقاهرة وكنشاسا وكيتو ولاغوس ونيروبي.
    Une commission des droits de l'homme est en cours de création. UN ويجري العمل على إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    3. [Décide de poursuivre ses travaux visant à créer, dans ce domaine, un ensemble de meilleures pratiques reconnues au niveau international, en s'appuyant sur les initiatives existantes, y compris : UN 3 - [يقرر أن يواصل العمل على إنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في هذا المجال،() بالاستناد إلى المبادرات القائمة، بما في ذلك ما يلي:
    iii) Initiatives visant à promouvoir la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme; UN `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    7. Du fait de cette réalité, un accent particulier a été mis en 1996 sur la promotion de la mise en place d'organes spécifiques nationaux, sous forme de groupes de travail, comités ou commissions interministériel(le)s. UN ٧- وبالنظر إلى هذه الحقيقة، تم التركيز بوجه خاص في عام ٦٩٩١ على العمل على إنشاء أجهزة محددة وطنية في شكل أفرقة عمل أو هيئات أو لجان مشتركة بين الوزارات.
    113.155 Continuer d'œuvrer à la création d'un mécanisme national pour l'autonomisation des femmes (Bélarus); UN 113-155 مواصلة العمل على إنشاء آلية وطنية لتمكين المرأة (بيلاروس)؛
    43. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 43- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من نقاط الاتصال بشأن استرداد الموجودات.
    À sa deuxième réunion intersessions, le Groupe de travail a souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود بين الدورتين، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    Il a aussi souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, insisté sur la forte demande d'assistance technique et accordé un rang de priorité élevé à la formation et au renforcement des capacités. UN كما شدّد الفريق العامل على أهمية العمل على إنشاء شبكة من حلقات الاتصال تعنى باسترداد الموجودات، وأكّد وجود طلب كبير على المساعدة التقنية وأعطى أولوية عليا للتدريب وبناء القدرات.
    48. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 48- وأبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة نقاط اتصال لشؤون استرداد الموجودات.
    Cinq pays, dont l'Égypte, doivent commencer à travailler à la création d'une base de données fiable pour soutenir les efforts de l'Afrique dans sa lutte contre la criminalité et la toxicomanie. UN وسوف تقوم خمسة بلدان من بينها مصر ببدء العمل على إنشاء قاعدة بيانات موثوقة لدعم الجهود الأفريقية من أجل مكافحة الجريمة واستخدام المخدرات.
    42. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 42- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال بشأن استرداد الموجودات.
    De même, un forum national des enfants et un forum des femmes étaient en cours de création. UN كذلك، يجري حالياً العمل على إنشاء منتدى وطني للطفل ومنتدى للمرأة.
    À l'heure actuelle, il existe 276 commissions pour 308 municipalités, 10 autres étant en cours de création. UN وتوجد في الوقت الراهن 276 لجنة تغطي 308 بلديات محلية ويجري العمل على إنشاء 10 لجان أخرى.
    Un institut international de recherche et d'enseignement spécialisé dans les questions liées à la lutte antiterroriste est en cours de création au sein de cette université, avec la coopération étroite de l'Équipe spéciale. UN ويجري حالياً في تلك الجامعة العمل على إنشاء معهد دولي للبحوث والتدريس في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بالتعاون مع فرقة العمل.
    De surcroît, une page Web est en cours de création à l'intention des représentants de l'ONUDI et facilitera la communication et l'échange d'informations entre ces représentants et le Siège et aussi entre les représentants eux-mêmes. UN وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو.
    [Décide de poursuivre ses travaux visant à créer, dans ce domaine, un ensemble de meilleures pratiques reconnues au niveau international, en s'appuyant sur des initiatives existantes, y compris : UN 3 - [يقرر أن يواصل العمل على إنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في هذا المجال،() بالاستناد إلى المبادرات القائمة، بما في ذلك ما يلي:
    [Décide de poursuivre ses travaux visant à créer, dans ce domaine, un ensemble de meilleures pratiques reconnues au niveau international, en s'appuyant sur des initiatives existantes, y compris : UN 3 - [يقرر أن يواصل العمل على إنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في هذا المجال،() بالاستناد إلى المبادرات القائمة، بما في ذلك ما يلي:
    Nous continuerons de promouvoir la création et la consolidation de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde en tant que moyen de parvenir à l'objectif de l'élimination complète de ces armes. UN 14 - وسنواصل العمل على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتوطيدها في كافة أرجاء العالم بوصفها وسيلة لتحقيق هدف التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Dans le cadre de partenariats public-privé, l'initiative RESP fait intervenir activement des entreprises en aval de la chaîne d'approvisionnement et des PME au niveau local, ainsi que d'autres partenaires clefs, pour promouvoir la création de valeurs partagées dans toute la chaîne de valeur afin d'améliorer les processus économique et de développement durable. UN ومن خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يدعو المنهاج الشركات في نهاية سلسلة الإمداد والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المستوى المحلي، وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين، إلى العمل على إنشاء قيمة يتمّ تقاسمها على طول سلسلة الإمداد من أجل تحسين العمليات التجارية والتنمية المستدامة.
    Le travail qui consiste à mettre en place un système efficace d'alerte rapide pour renforcer la résistance des pays en développement à de futures crises doit se poursuivre et, à cet égard, elle se félicite de la mise en place du Dispositif mondial d'alerte aux impacts et à la vulnérabilité (GIVAS). UN وينبغي أن يستمر العمل على إنشاء نظام فعال للإنذار المبكر من أجل إيجاد المناعة حيال أزمات في المستقبل، وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء النظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    138.113 Continuer d'œuvrer à la création d'un cadre juridique national pour la protection des minorités, y compris les immigrants et les réfugiés et, ce faisant, protéger contre la violence et garantir un traitement approprié au sein de la société (Tadjikistan); UN 138-113 مواصلة العمل على إنشاء إطار قانوني وطني لحماية الأقليات، بما في ذلك المهاجرون واللاجئون، وحمايتهم بذلك من العنف وضمان معاملتهم معاملة مناسبة داخل المجتمع (طاجيكستان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد