ويكيبيديا

    "العمل على هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux sur le
        
    • travaux sur ce
        
    • travaux sur cette
        
    La délégation sud-africaine suivra avec intérêt la poursuite des travaux sur le sujet et communiquera davantage d'informations à la CDI par écrit. UN ويتطلع وفدها إلى مواصلة العمل على هذا الموضوع، وسوف يقدم المزيد من المعلومات إلى اللجنة كتابة.
    La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    On a également indiqué que le fait de retenir la recommandation 2 retarderait la progression déjà lente des travaux sur le sujet. UN وذكر أيضا أن تأييد التوصية 2 قد يؤخر عجلة العمل على هذا الموضوع البطيئة أساسا.
    On a aussi rappelé que les travaux sur ce sujet avaient débuté en tant que partie des travaux sur la responsabilité des Etats et que les deux sujets étaient encore liés. UN وأشير أيضا إلى أن العمل على هذا الموضوع قد بدأ بوصفه فرعا متشعبا من العمل المتعلق بمسؤولية الدول، وأن هذين الموضوعين لا يزالان مترابطين.
    Le Secrétaire général engage les États à se conformer au droit humanitaire en vigueur dans leur emploi des armes à sousmunitions et à poursuivre les travaux sur cette question en 2006. UN وطلب الأمين العام إلى الدول أن تحترم القانون الإنساني الحالي فيما يخص استخدام الذخائر العنقودية، وأن تتابع العمل على هذا الموضوع خلال العام 2006.
    Selon ce point de vue, la deuxième alternative à l'article 21, prévoyant que l'État n'encourrait aucune responsabilité, était inacceptable, surtout après tant d'années de travaux sur le sujet. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن البديل الثاني للمادة ٢١، الذي ينص على أن الدولة لن تتحمل أي مسؤولية على اﻹطلاق، غير مقبول، لا سيما بعد العديد من السنوات التي قضيت في العمل على هذا الموضوع.
    Nous apprécions le fait que, au cours des travaux sur le projet de résolution, les coparrains ont fait preuve de souplesse et ont tenu compte de pratiquement tous les commentaires, conseils et amendements proposés par plusieurs délégations, dont la nôtre. UN إننا نقدر حقيقة أن متبني مشروع القرار قد أبدوا المرونة أثناء العمل على هذا المشروع وراعوا جميع الملاحظات والنصائح والتعديلات التي قدمها عدد من الوفود،بما فيها وفدنا.
    Les travaux sur le sujet devraient contribuer à renforcer les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les autres sources du droit international, en particulier le principe du respect de la souveraineté de tous les États. UN وينبغي أن يفضي العمل على هذا الموضوع إلى تعزيز المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي، وخاصة مبدأ احترام سيادة جميع الدول.
    Tout bien considéré, le rapport préliminaire sur la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés constitue une très bonne base pour la poursuivre des travaux sur le sujet. UN وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع.
    26. La délégation salvadorienne encourage la CDI à poursuivre ses travaux sur le sujet, à la lumière en particulier des règles relatives à l'extradition et aux principes généraux du droit pénal. UN 26 - وأفاد أن وفده شجع اللجنة على مواصلة العمل على هذا الموضوع لا سيما في إطار القواعد المتصلة بالتسليم وفي ظل المبادئ العامة للقانون الجنائي.
    L'Équipe d'appui analytique a offert au Comité une analyse de l'utilisation d'Internet par Al-Qaida et par ses associés et poursuit ses travaux sur le sujet; ce faisant, l'Équipe examinera des recommandations précises concernant l'application de l'embargo sur les armes. UN وقد وافى الفريق اللجنة بدراسة تحليلية بشأن استعمال الإنترنت من قبل تنظيم القاعدة والمرتبطين به، وهو يواصل حاليا العمل على هذا الموضوع؛ وسينظر في أثناء ذلك في التوصيات الخاصة ذات الصلة بتنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    140. L'application provisoire des traités par les organisations internationales devrait être étudiée dans le cadre de la poursuite des travaux sur le sujet. UN ١٤٠ - وختم حديثه بالإشارة إلى ضرورة معالجة مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية ضمن إطار مواصلة العمل على هذا الموضوع.
    La délégation tchèque se félicite de l'inscription du nouveau sujet intitulé < < Protection de l'atmosphère > > au programme de travail, sous certaines conditions limitatives, en particulier celle qui veut que les travaux sur le sujet n'empièteront pas sur les négociations politiques en cours dans diverses instances. UN 102 - واختتم بيانه قائلاً إن وفده يعرب عن تقديره لإدراج الموضوع الجديد " حماية الغلاف الجوي " رهناً بعدد من الشروط التقييدية، ولا سيما شرط ألا يتعارض العمل على هذا الموضوع مع ما يجري من مفاوضات سياسية بشأنه في مختلف المنتديات.
    D. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) Sachant que les travaux sur ce sujet n'ont guère avancé, les délégations ont accueilli avec satisfaction la présentation du quatrième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/648), en 2011, certaines estimant essentiel que la CDI poursuive ses travaux sur le sujet durant la nouvelle période quinquennale qui débute en 2012. UN 40 - أقرت الوفود بأن التقدم الملموس المحرز بشأن هذا الموضوع كان محدودا، وأعربت عن تقديرها لتقديم التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/648)، في عام 2011، وشدد بعض الوفود على أهمية استمرار اللجنة في العمل على هذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الجديدة التي تبدأ في عام 2012.
    270. Les avis ont divergé sur la question de savoir si le sujet de l'octroi de licences de propriété intellectuelle relevait du mandat de la Commission et si par conséquent celle-ci pouvait entreprendre des travaux sur ce sujet. UN 270- وأعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية يقع ضمن ولاية اللجنة، وما إذا كانت اللجنة، نتيجة لذلك، قادرة على العمل على هذا الموضوع.
    Si d'autres activités qu'examine actuellement le Groupe de travail (telle la mise à jour de l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales) devraient se poursuivre, elles ne devraient pas retarder les travaux sur ce projet. UN أمَّا الجهود الأخرى التي ينظر فيها الفريق العامل (مثل تحديث ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم) فينبغي أن تستمر، ولكن لا ينبغي لها أن تؤخِّر العمل على هذا المشروع.
    La plénière a chargé le Comité d'évaluation du Système de certification de poursuivre ses travaux sur cette question importante pour que le Processus reste un mécanisme pertinent pour relever les défis actuels. UN وكلف الاجتماع العام اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بمواصلة العمل على هذا الجهد الهام الرامي إلى إبقاء العملية مواكبة للتحديات الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد