ويكيبيديا

    "العمل غير المتفرغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail à temps partiel
        
    • l'emploi à temps partiel
        
    • travailler à temps partiel
        
    • emplois à temps partiel
        
    • de temps partiel
        
    • travailleurs à temps partiel
        
    Par rapport à 1989, le nombre de partisans du travail à temps partiel à été pratiquement multiplié par trois. UN وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989.
    Quant au travail à temps partiel, ce dernier est réglementé et rémunéré; il offre également les mêmes avantages sociaux d'une activité à temps plein. UN أما العمل غير المتفرغ فثمة لوائح ناظمة له ويمارس مقابل أجر. وهو يسمح بالاستفادة من نفس المزايا الاجتماعية المتاحة للعمل المتفرغ.
    69. Cela étant, il est évident que les conditions applicables au travail à temps partiel et au travail à plein temps sont à peu près identiques. UN 69- وبناء على ذلك، من البديهي أن الشروط المطبقة على نظام العمل غير المتفرغ ونظام العمل المتفرغ هي الشروط ذاتها تقريباً.
    La rareté de l'emploi à temps partiel et d'autres formes d'emploi flexible complique le retour des femmes ayant des enfants sur le marché du travail. UN وندرة فرص العمل غير المتفرغ وغير ذلك من أشكال العمل المرن تزيد من تعقيد عودة الأمهات إلى سوق العمل.
    Certaines femmes choisissent de travailler à temps partiel afin de pouvoir mener de front le travail et la vie de famille. UN 11 - وذكرت أن بعض النساء يخترن بحرية العمل غير المتفرغ كوسيلة للتوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.
    Selon elle, prétendre que les femmes se tournent par choix vers des emplois à temps partiel est assez perfide. UN كما أن القول بأن النساء يسعين إلى العمل غير المتفرغ باختيارهن ينطوي على شيء من النفاق.
    En dépit de cette idée stéréotypée et du fait que le taux de chômage ne cesse d'augmenter, le travail à temps partiel reste peu populaire en Lituanie, aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN وعلى الرغم من هذه النماذج النمطية ومن أن مستوى البطالة آخذ في الارتفاع المتزايد، لا تشهد ليتوانيا بعد إقبالاً على نظام العمل غير المتفرغ في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    Le travail à temps partiel découle en général d'un choix, mais la demande relative à cette façon de travailler excède l'offre. UN وإن العمل غير المتفرغ هو عادة مسألة اختيار، ولكن الطلب يتجاوز العرض.
    Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel. UN وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ.
    :: Les règles régissant le travail à temps partiel lors de la naissance d'un enfant sont plus souples; UN :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر
    Le tribunal devra tenir compte des intérêts des partis et prendre une décision finale sur les conditions du travail à temps partiel. UN وسيتعين على المحكمة حينئذ أن توفّق بين مصلحة الطرفين وتصدر قرارا نهائيا بخصوص العمل غير المتفرغ.
    Elle voudrait connaître les effets du travail à temps partiel sur les pensions de retraite et la vieillesse. UN واستفسرت عن أثر العمل غير المتفرغ على التقاعد وعلى الشيخوخة.
    La Grèce a énoncé un projet expérimental prévoyant que des experts offrent leurs conseils aux entreprises pendant l’élaboration et l’organisation de modèles flexibles de travail à temps partiel. UN وفي اليونان، يقدم مشروع رائد المشورة المختصة للشركات أثناء استحداثها وتنظيمها لنماذج مرنة من العمل غير المتفرغ.
    Dans le même ordre d'idées, la situation du travail à temps partiel, qui concerne directement les femmes, a fait l'objet d'un nouvel examen. UN في هذا الصدد، تمت مراجعة وضع العمل غير المتفرغ الذي يخص النساء مباشرة.
    Cependant, en 2002 le gouvernement a instauré un droit pour les employés de négocier avec leur employeur un travail à temps partiel en amendant la loi sur le travail à temps partiel. UN ومع ذلك، رسخت الحكومة في عام 2002 حق الموظفين في التفاوض مع صاحب العمل على أن يعملوا بدوام جزئي من خلال تعديل قانون العمل غير المتفرغ.
    Par ailleurs, les Féroé affichent le taux le plus élevé de travail à temps partiel de toute la région nordique, une situation qui affecte principalement les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزر فارو لديها أعلى مستويات العمل غير المتفرغ في منطقة الشمال الأوروبي، وتعمل النساء بشكل خاص بدوام جزئي.
    Il a souvent été considéré comme problématique de savoir si cette limite de 4 heures quotidiennes s'appliquait aussi à l'emploi à temps partiel. UN ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ.
    À ce jour, il n'existe pas de véritable politique concernant l'emploi à temps partiel. UN وحتى الآن، ليس هناك من سياسة فعلية بشأن العمل غير المتفرغ.
    Une étude menée parallèlement à une campagne de sensibilisation centrée sur les hommes en Suisse a indiqué que 16 % des hommes occupés à temps plein souhaiteraient travailler à temps partiel. UN وأظهرت دراسة استقصائية أُجريت في إطار حملة توعية استهدفت الرجال في سويسرا أن 16 في المائة من الرجال المتفرغين للعمل يفضلون العمل غير المتفرغ.
    L'Irlande connaît presque le plein emploi désormais, et si des personnes veulent travailler à temps partiel, c'est un choix de leur part. C'est une question de mode de vie pour beaucoup de femmes, qui optent souvent pour du travail à temps partiel ou pour des accords de partage d'emploi. UN ففي أيرلندا عمالة كاملة تقريبا، وإذا أراد البعض الحصول على عمل غير متفرغ فهذا هو اختيارهم. فالأمر يتعلق بمسالة نمط الحياة بالنسبة للمرأة التي تختار في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ أو التوصل إلى ترتيبات لتقاسم العمل.
    On n'a pas, à l'époque, cherché à donner de la flexibilité au marché du travail autrement que par le maintien à niveau des emplois à temps partiel. UN وليست هناك أبحاث أجريت في ذلك الوقت عن طرق أخرى لتشجيع المرونة في سوق العمل بخلاف جعل العمل غير المتفرغ متاحا.
    Elle se demande, en particulier, quel impact l'augmentation des possibilités de temps partiel est censé avoir et si l'on encourage aussi les hommes à s'en prévaloir. UN وتساءلت عما لزيادة إمكانيات العمل غير المتفرغ من أثر متوقع، وما إذا كان يتم أيضا تشجيع الرجال على استخدام الأحكام الجديدة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a fait observer que des actions avaient été entreprises pour promouvoir un équilibre entre les conditions de travail des travailleurs à temps partiel et celles des travailleurs permanents, conformément à l'article 3 de la loi sur le travail à temps partiel. UN وأشارت الحكومة، في ردها، إلى أنه يجري بذل جهود لتحقيق توازن بين شروط خدمة العمال غير المتفرغين والعمال المنتظمين، على النحو المنصوص عليه في البند 3 من قانون العمل غير المتفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد