ويكيبيديا

    "العمل فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail de
        
    • travailler
        
    • du travail
        
    • dans lesquels
        
    • le travail
        
    • fonctionnement
        
    La langue de travail de l'Initiative est l'anglais et ses documents paraissent dans cette langue. UN ولغة العمل فيها هي اللغة الإنكليزية وتصدر جميع وثائقها باللغة الإنكليزية.
    La langue officielle et la langue de travail de l'organisation sont le russe. UN تكون اللغة الرسمية للمنظمة ولغة العمل فيها هي اللغة الروسية.
    Dévaliser une station d'essence est bien mieux que d'y travailler. Open Subtitles سرقة محطة وقود أفضل بكثير من العمل فيها.
    Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent travailler qu'un certain nombre d'heures se répartissant comme suit : UN والساعات التي يجوز لﻷطفال دون سن ١٦ عاما العمل فيها محدودة على النحو التالي:
    La capacité d'absorption de Malte est en effet très limitée et son étroit marché du travail est rapidement saturé. UN وأوضح أن الطاقة الاستيعابية لمالطة محدودة للغاية وسوق العمل فيها تتشبع بسهولة.
    Ce processus doit reposer sur la maîtrise nationale et les besoins et capacités du pays, et aboutir à un meilleur recentrage des programmes de pays par une hiérarchisation rigoureuse entre les domaines dans lesquels le FNUAP peut intervenir. UN وينبغي أن تقوم هذه العملية على الملكية والاحتياجات والقدرات الوطنية، وينبغي أن تؤدي إلى برامج قطرية أكثر تركيزا تقوم بتحديد دقيق للأولويات من بين المجالات الممكنة التي يمكن للصندوق العمل فيها.
    Le rapport et ses recommandations recensent de nombreux domaines importants sur lesquels un large consensus existe et dans lesquels le travail peut déjà commencer. UN فالتقرير وتوصياته يحددان العديد من المجالات الهامة حيث يوجد توافق واسع في الآراء، ويمكن بدء العمل فيها بالفعل.
    Tous les États Membres doivent apporter un nouvel élan à l'ONU en renforçant son fonctionnement par des réformes. UN ويجب علينا، نحن جميع الدول الأعضاء، أن نبث روحا جديدة في الأمم المتحدة عن طريق تعزيز سير العمل فيها من خلال الإصلاح.
    L'anglais, l'espagnol et le français sont les langues de travail de la Sous—Commission. UN وتكون الاسبانية والانكليزية والفرنسية لغات العمل فيها.
    L'anglais, l'espagnol et le français sont les langues de travail de la Sous—Commission. UN وتكون الاسبانية والانكليزية والفرنسية لغات العمل فيها.
    L'anglais, l'espagnol et le français sont les langues de travail de la Sous—Commission. UN وتكون الاسبانية والانكليزية والفرنسية لغات العمل فيها.
    L'anglais, l'espagnol et le français sont les langues de travail de la Sous—Commission. UN وتكون الاسبانية والانكليزية والفرنسية لغات العمل فيها.
    L'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe sont les langues officielles et les langues de travail de la Commission. UN تكون اللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية هي اللغات الرسمية للجنة ولغات العمل فيها.
    Cependant, la zone contrôlée par Israël reste économiquement dépendante d'Israël, où plus de 2 500 de ses habitants vont chaque jour travailler. UN ومع ذلك، فقد ظلت تلك المنطقة معتمدة اقتصاديا على إسرائيل، التي يذهب إلى العمل فيها يوميا أكثر من ٥٠٠ ٢ من السكان.
    Les membres du Bureau choisissent les points sur lesquels ils souhaitent travailler et tiennent le Bureau et le Secrétariat informés des éléments nouveaux. UN يختار كل عضو من أعضاء المكتب البنود التي يهمه العمل فيها مع اطلاع المكتب والأمانة العامة على ما يحدث من تطورات
    Toutefois, la zone reste économiquement dépendante d'Israël, plus de 2 000 de ses habitants allant chaque jour travailler dans ce pays. UN ومــع ذلك، ظلﱠت المنطقـة معتمدة اقتصاديا على إسرائيل التي يذهب إلى العمل فيها يوميا ما يزيد على ٢ ٠٠٠ من السكان.
    Toutefois, la zone reste économiquement dépendante d'Israël, où plus de 2 500 de ses habitants vont chaque jour travailler. UN ومع ذلك، فقد ظلت تلك المنطقة معتمدة اقتصاديا على إسرائيل، التي يذهب إلى العمل فيها يوميا أكثر من ٥٠٠ ٢ من السكان.
    L'Organisation internationale du travail (OIT) rapporte que les industries extractives continuent de compter parmi les plus dangereuses pour les travailleurs. UN 25 - وتشير تقارير منظمة العمل الدولية إلى أن التعدين يمثل أحد أخطر الصناعات بسبب مخاطر العمل فيها.
    La France et la Roumanie ont simplifié leurs procédures, et le Japon a étendu son code du travail aux stagiaires étrangers. UN وعمدت رومانيا وفرنسا إلى تبسيط الإجراءات بهذا الصدد، بينما وسعت اليابان نطاق قانون العمل فيها ليشمل المتدربين الأجانب.
    La question se pose généralement avec moins d'acuité pour les pays en développement car les politiques du marché du travail y sont rudimentaires. UN وبوجه عام لا تُثار هذه المسألة فيما يتعلق بالبلدان النامية بالقدر نفسه من الإلحاح لأن سياسات سوق العمل فيها أقل تطوراً.
    Ils auraient pu toutefois recenser des domaines dans lesquels une étude plus approfondie aurait été justifiée. UN غير أنه كان بإمكان القائمين بالاستعراض أن يحددوا المجالات التي كان يمكن أن يكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل فيها.
    Les coopératives de production agricole sont des copropriétés; dans le cas des coopératives de crédit et de service toutefois, la terre reste une propriété individuelle mais le travail et le fruit des récoltes sont partagés. UN وتعاونيات الإنتاج الزراعي يشترك الأعضاء في امتلاكها؛ أما في حالة تعاونيات التسليف والخدمات، فيظل الأفراد يمتلكون الأرض كل على انفراد، إلا أنهم يشتركون في العمل فيها وفي حاصلاتها.
    Le système des Nations Unies présente une grande diversité dans la structure et le fonctionnement du contrôle interne. UN وثمة تنوع شديد داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهياكل المراقبة الداخلية وسير العمل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد