La charge de travail de la Section est directement liée aux effectifs du personnel relevant du Siège. | UN | ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين يدير المقر شؤونهم. |
En raison du démarrage ou du développement de missions de maintien de la paix, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, aussi est-il demandé de maintenir ces trois postes. | UN | ونظرا لبدء العمل في بعثات حفظ السلام والتوسع فيها، ازداد عبء العمل في القسم زيادة مطردة، ولذا فإنه يقترح استمرار 3 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة. |
De plus, comme le montre le tableau ci-dessous, le volume de travail de la Section devrait continuer à augmenter. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضح من الجدول أدناه أن عبء العمل في القسم يتوقع أن يرتفع بشكل متواصل. |
Réaffectation d'un poste d'assistant aux achats en raison de l'allègement de la charge de travail de la Section | UN | إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم |
En application de la résolution 51/158 de l’Assemblée générale, en date du 16 décembre 1996, la Section des traités de l’Organisation des Nations Unies a commencé des travaux en vue de la création d’une nouvelle base de données/d’un nouveau système d’acheminement du travail pour la Section. | UN | ٢٦ - بناء على قرار الجمعية العامة ٥١/١٥٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بدأ قسم المعاهدات في اﻷمم المتحدة أعماله المتعلقة بمشروع ﻹنشاء قاعدة بيانات إلكترونية جديدة/نظام لتيسير تدفق العمل في القسم. |
Compte tenu du nombre croissant de procès en première instance et en appel, on prévoit que le volume de travail de la Section augmentera considérablement. | UN | ٨٩ - يتوقع أن تحدث طفرة في عبء العمل في القسم تتواكب مع الزيادة في عدد المحاكمات وحالات الطعــون. |
La charge de travail de la Section oblige ses traducteurs à se concentrer sur les textes qui doivent faire l’objet d’une traduction authentique, pour consacrer leur temps aux tâches qui en valent le plus la peine. | UN | وازدياد حجم العمل في القسم يتطلب أن يركز المترجمون العاملون فيه على أعمال الترجمة التحريرية الكاملة الموثقة وأن يستغلوا وقتهم بطريقة تحقق أكبر قدر من فعالية التكاليف. |
En outre, la traduction d'un certain nombre de documents a été externalisée, des réviseurs indépendants ayant été recrutés en vue d'alléger la lourde charge de travail de la Section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تمت الاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز الوثائق المترجمة مع توظيف المراجعين العاملين لحساب الذات لتخفيف عبء العمل في القسم المذكور. |
Depuis, la charge de travail de la Section s'est considérablement accrue, le travail supplémentaire étant absorbé dans les limites des effectifs autorisées dont dispose déjà la Section. | UN | لكن عبء العمل في القسم قد زاد أضعافا عديدة منذ ذلك الحين واستوعب عبء العمل الإضافي باستخدام الموارد الحالية المأذون بها للقسم. |
En outre, les demandes de services d'appui au SIG induites par les mouvements de personnel liés à la mobilité accrue sur le terrain entraîneront une augmentation de la charge de travail de la Section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم العمل فيما يتعلق بطلبات دعم النظام المتكامل الناتج عن زيادة حركة الموظفين الناشئة عن زيادة تنقل الموظفين في الميدان سيزيد من عبء العمل في القسم. |
Parallèlement, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, principalement en raison de la création de la MINUAD et de la MINURCAT. | UN | وفي نفس الوقت، ما فتئ عبء العمل في القسم يزداد بشكل مطرد، وهو ما يرتبط أساسا بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
La restructuration de la flotte aérienne entraînera une diminution de la charge de travail de la Section. | UN | 166 - واستناداً إلى إعادة تشكيل الأسطول الجوي، سينخفض عبء العمل في القسم. |
Pour deux de ces trois postes, il est proposé de convertir des postes provisoires financés au titre du personnel temporaire pendant l'exercice 2007/08, compte tenu de l'accroissement de la charge de travail de la Section. | UN | ويقترح تحويل وظيفتين من أصل الوظائف الثلاث المطلوب تحويلها من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2007/2008 بالنظر إلى زيادة عبء العمل في القسم. |
Deux postes de temporaires [G(AC)] avaient à l'origine été créés pour faire face aux augmentations de la charge de travail de la Section avant 2000/01. | UN | وجرى في البداية توفير وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) قبل الفترة 2000/2001 استجابة لزيادة عبء العمل في القسم. |
En outre, jusqu’à ce que le Tribunal en ait terminé, en juin de cette année, avec les appels interlocutoires présentés dans les affaires Kanyavashi, Nsengiyumava et Barayagwiza, ceux-ci avaient donné lieu à un flot de documents qui a considérablement alourdi la charge de travail de la Section. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإلى أن جرى البت نهائيا في قضاياهم في وقت سابق من هذا العام في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولدت عمليات الطعون العارضة المقدمة في قضايا كانياباشي، وانسينغيومفا، وباراياغويزا سيلا متدفقا من الوثائق زاد من عبء العمل في القسم إلى حد كبير. |
Selon le Secrétaire général, «bien que les soldats de la paix aient été moins nombreux sur le terrain, les opérations bénéficiant d’un soutien se sont en fait multipliées, ce qui a accru la charge de travail de la Section» (voir A/52/837, annexe I, par. 122 de l’annexe I du rapport). | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه " في الوقت الذي حصل فيه خفض في عدد أفراد حفظ السلام في الميدان ازداد في الواقع عدد العمليات التي يقدم لها الدعم، مما أسفر عن زيادة في عبء العمل في القسم " )انظر A/52/837، المرفق اﻷول، الفقرة ١٢٢(. |
Cette dévolution devant augmenter sensiblement la charge de travail de la Section, il est proposé de créer cinq postes d'assistant aux finances (1 agent du Service mobile et 4 agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour absorber le surcroît. | UN | وسيؤدي نقل هذه المهام إلى قسم الشؤون المالية إلى زيادة كبيرة في عبء العمل في القسم ولهذا يقترح خمسة مساعدين ماليين إضافيين (أحدهم من فئة الخدمة الميدانية والأربعة الباقون من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) للنهوض بعبء العمل الإضافي. |
En prévision de l'amoindrissement de la charge de travail de la Section, qui doit faire suite à la réduction générale des effectifs de la Mission et à l'introduction et au déploiement d'Inspira et d'Umoja dans les missions, lesquels donneront lieu à des changements notables dans le secteur des ressources humaines, il est proposé de transférer un poste de Volontaire des Nations Unies à la Section des communications et de l'informatique. | UN | وفي سياق الانخفاض المتوقع لعبء العمل في القسم نتيجةً لتقليص حجم البعثة عموماً، والأثر المترتب على نشر نظام إنسبيرا وتنفيذه الكامل في الميدان، ونشر نظام أوموجا، وهو ما يستتبع تغييرات كبيرة في وظائف الموارد البشرية، يُقترح نقل وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة إلى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Deux postes de temporaire, un P-3 et un G-1/G-6, ont été fournis depuis l'exercice 2005/06 en réponse à l'expansion de la FINUL et au démarrage de la MINUT et deux postes d'agent des services généraux (G-1/G-6) avaient à l'origine été fournis pour faire face à l'augmentation de la charge de travail de la Section avant 2000/01. | UN | وقد موّلت وظيفة برتبة ف-3 ووظيفة للمساعدة العامة المؤقتة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) منذ 2005/2006 استجابة لتوسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وجرى في البداية تمويل وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) استجابة لزيادة عبء العمل في القسم قبل 2000/2001. |
Pour ce qui est des conducteurs, l'ouverture de nouveaux bureaux sous-régionaux (provinciaux) a entraîné un accroissement des besoins et, par voie de conséquence, un surcroît de travail pour la Section, avec des heures supplémentaires et le recrutement de nouveaux vacataires. | UN | 91 - وفيما يتعلق بالسائقين، أدى افتتاح مكاتب دون إقليمية جديدة (في المقاطعات) إلى زيادة الطلب على السائقين، الأمر الذي أدى بدوره إلى زيادة عبء العمل في القسم مما استتبع العمل لساعات إضافية وتعيين عدد إضافي من أفراد المتعاقدين. |