ويكيبيديا

    "العمل في المكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail des bureaux
        
    • travailler dans des
        
    • travail dans les bureaux
        
    • opérations dans les bureaux
        
    • travailler dans les bureaux
        
    Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. UN لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس.
    Nouvelle étude sur la charge de travail des bureaux de pays UN دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية
    Ainsi que le reconnaît l'État partie dans son rapport, les détenus < < sont contraints de travailler dans des administrations ou dans des résidences privées sans recevoir la moindre compensation financière > > (CAT/C/SLE/1, par. 70); UN ووفقاً لما اعترفت به الدولة في تقريرها، يطلب إلى السجناء " العمل في المكاتب الحكومية والمنازل الخاصة (CAT/C/SLE/1، الفقرة 70) دون تلقي أي مكافأة " ؛
    I. Harmonisation de la présentation des budgets, nouvelle étude sur la charge de travail dans les bureaux de pays, et restructuration : incidences sur la ventilation des crédits UN اﻷول - المواءمة بين عروض الميزانية والدراسة الجديدة لعبء العمل في المكاتب الميدانية، وإعادة التشكيل التنظيمي: اﻷثر المترتب بالنسبة ﻷساس الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Le document DP/1996/10 ne contenait pas suffisamment de renseignements sur l'engagement du PNUD en faveur de l'UNAIDS, notamment sur le montant du financement des activités à ce titre en 1996-1997 ainsi que sur les modalités régissant les opérations dans les bureaux de pays. UN ولاحظ أن الوثيقة DP/1996/10 لم تتضمن المعلومات المتصلة بالتزام البرنامج اﻹنمائي بالتحديد إزاء برنامج اليونيدز، وبخاصة مبلغ التمويل المتعلق بأنشطة مرض اﻹيدز في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكذلك أسلوب العمل في المكاتب القطرية.
    Certaines parties du Nord-Kivu sont demeurées sous administration civile parallèle, des agents nommés par le CNDP continuant à travailler dans les bureaux administratifs et occupant certains postes de l'administration locale dans les territoires de Rutshuru et Masisi. UN 23 - وقد ظلت بعض أجزاء كيفو الشمالية تحت إدارتين مدنيتين متوازيتين، حيث يواصل موظفون عينهم المؤتمر الوطني العمل في المكاتب الإدارية في بعض المناصب الحكومية المحلية في إقليمي روتشورو وماسيسي.
    La nouvelle étude dont il était question dans le document indiquait que la part de la charge de travail des bureaux de pays qu'exigeait cet appui était passée de 29 % à 34 %. UN وأحال مدير البرنامج الى دراسة حديثة وردت إشارة لها في الوثيقة، توضح أن عبء العمل في المكاتب القطرية المتصل بدعم منظومة اﻷمم المتحدة زاد من ٩٢ في المائة الى ٤٣ في المائة.
    La nouvelle étude dont il était question dans le document indiquait que la part de la charge de travail des bureaux de pays qu'exigeait cet appui était passée de 29 % à 34 %. UN وأحال مدير البرنامج الى دراسة حديثة وردت إشارة لها في الوثيقة، توضح أن عبء العمل في المكاتب القطرية المتصل بدعم منظومة اﻷمم المتحدة زاد من ٩٢ في المائة الى ٤٣ في المائة.
    79. La question du volume de travail des bureaux extérieurs non lié à l'exécution des programmes relevant des CIP a fait l'objet d'une étude empirique détaillée en 1992. UN ٩٧ - وقال المدير إن موضوع حجم العمل في المكاتب الميدانية الذي لا يتصل بأرقام التخطيط الارشادية كان موضع دراسة تجريبية مفصلة تمت في ١٩٩٢.
    De l'avis du Comité, il est possible que cette base de calcul ne soit plus valable, dans la mesure où la charge de travail des bureaux extérieurs a évolué depuis 1992, date à laquelle les données avaient été recueillies; il y a donc peut-être lieu de revoir et d'affiner les méthodes utilisées. UN وتعتقد اللجنة أن اﻷساس للحساب لا يمكن أن يكون صالحا اﻵن إذ أن الحالة فيما يتعلق بحجم العمل في المكاتب الميدانية قد تغيرت عما كانت عليه في وقت جمع البيانات في عام ١٩٩٢، وينبغي بالتالي استعراض وصقل منهجية إجراء الدراسة الاستقصائية.
    Pour alléger le volume de travail des bureaux extérieurs sans pour autant diminuer leurs obligations redditionnelles, la stratégie propose de réviser le système d'établissement de rapports : un rapport global serait établi pour chaque appel particulier et serait accompagné d'une récapitulation des contributions provenant de diverses sources et du montant total des dépenses, ventilées par secteur. UN ٤٢ - اﻹبلاغ المبسط - لتخفيف عبء العمل في المكاتب الميدانية مع توفير كامل المساءلة، تقترح الاستراتيجية: نظاما منقﱠحا لﻹبلاغ يتيح تقديم تقرير عام وشامل لكل نداء محدد، مشفوعا بموجز للمساهمات من مختلف المصادر ومجموع النفقات مفصلة حسب القطاعات.
    440. Les pouvoirs et les méthodes de travail des bureaux des douanes sont définis par l’arrêté no 281 du Code des douanes ivoirien[64]. UN 440 - تنظم أحكام القرار رقم 281 من قانون الجمارك الإيفوارية([64]) الصلاحيات وممارسات العمل في المكاتب الجمركية في كوت ديفوار.
    181. C'est à la fin de 1991 que les incidences, du point de vue de la charge de travail des bureaux extérieurs, des pouvoirs délégués par le BSP ont été examinées pour la première fois de manière approfondie et un débat a eu lieu à ce sujet lors de la réunion régionale des représentants résidents pour l'Amérique latine et les Caraïbes tenue en janvier 1992. UN ١٨١ - واستعرضت آثار السلطة المفوضة من مكتب خدمات المشاريع على عبء العمل في المكاتب الميدانية استعراضا جديا للمرة اﻷولى في أواخر عام ١٩٩١، وكانت هذه اﻵثار موضوع النقاش في الاجتماع الاقليمي للممثلين المقيمين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي عقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    2. Note l'analyse de la charge de travail des bureaux extérieurs que l'Administrateur a présentée aux paragraphes 163 à 177 du document DP/1993/45 et l'estimation concernant la part de cette charge du travail qui a trait à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, à savoir 29 %; UN ٢ - يحيط علما بتحليل مدير البرنامج لعبء العمل في المكاتب الميدانية، كما ورد في الفقرات ١٦٣ الى ١٧٧ من الوثيقة )DP/1993/45(، وبالتقديرات التي تشير الى أن ٢٩ في المائة من عبء العمل ذلك يتصل بالدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ككل؛
    Ainsi que le reconnaît l'État partie dans son rapport, les détenus < < sont contraints de travailler dans des administrations ou dans des résidences privées sans recevoir la moindre compensation financière > > (CAT/C/SLE/1, par. 70); UN ووفقاً لما اعترفت به الدولة في تقريرها، يطلب إلى السجناء " العمل في المكاتب الحكومية والمنازل الخاصة (CAT/C/SLE/1، الفقرة 70) دون تلقي أي مكافأة " ؛
    HARMONISATION DE LA PRÉSENTATION DES BUDGETS, NOUVELLE ÉTUDE SUR LA CHARGE DE travail dans les bureaux DE PAYS, ET RESTRUCTURATION : INCIDENCES SUR LA VENTILATION DES UN المواءمة بين عروض الميزانية والدراسة الجديدة لعبء العمل في المكاتب الميدانيـة، وإعـادة التشكيـل التنظيمي: اﻷثر المترتب بالنسبة ﻷساس الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Infrastructures. Les fonctionnaires chargés de l'appui à la Mission continueront de s'employer à mettre en œuvre la politique de < < primauté du terrain > > définie par le Chef de la Mission en 2007 et à améliorer les conditions de vie et de travail dans les bureaux de région et de province. UN 121 - البنية التحتية - سيظل دعم البعثة ملتزماً قدر الإمكان بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007 وبتحسين ظروف المعيشة إلى جانب ظروف العمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    Le document DP/1996/10 ne contenait pas suffisamment de renseignements sur l'engagement du PNUD en faveur de l'UNAIDS, notamment sur le montant du financement des activités à ce titre en 1996-1997 ainsi que sur les modalités régissant les opérations dans les bureaux de pays. UN ولاحظ أن الوثيقة DP/1996/10 لم تتضمن المعلومات المتصلة بالتزام البرنامج اﻹنمائي بالتحديد إزاء برنامج اليونيدز، وبخاصة مبلغ التمويل المتعلق بأنشطة مرض اﻹيدز في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكذلك أسلوب العمل في المكاتب القطرية.
    Des bandes de Taliban ou des groupes d'étudiants religieux ont commencé à faire la loi en fermant les écoles de filles et les universités, ainsi qu'en interdisant aux femmes de travailler dans les bureaux ou d'enseigner dans les écoles. UN واستهل أفــراد عصابات طالبان المزعومة - أو الذيـــن يسمـــون أنفسهم بالطلاب المتدينين - حكمهم بإغلاق مدارس البنات والجامعات، وحظروا على النساء العمل في المكاتب أو التعليم في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد