Des efforts devraient être déployés afin de développer des initiatives pour favoriser l'emploi des jeunes qui auraient un impact pour la consolidation de la paix. | UN | وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام. |
La Suisse a pris notamment des mesures pour sauvegarder l'emploi des jeunes ayant achevé leur apprentissage, et pour financer les formations pour les chômeurs. | UN | لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل. |
D'autres initiatives ont également été prises pour célébrer comme il convient les idéaux de la tolérance, et des programmes d'action ont été mis au point conformément aux programmes des conférences internationales tenues sous les auspices des Nations Unies, de même qu'au Programme d'action pour la jeunesse d'ici à 2000. | UN | وواضح أن ثمة جهودا أخرى قد بذلت للاحتفال على الوجه اللائق بسنة التسامح فقد أعدت برامج عمل تتمشى مع برامج المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة ومع برنامج العمل للشباب حتى عام ٢٠٠٠. |
La participation aux prises de décisions est l'une des priorités du Plan d'action pour la jeunesse du système des Nations Unies est un élément majeur de la stratégie des Nations Unies en matière de jeunesse, en partenariat avec les jeunes eux-mêmes. | UN | وتعد المشاركة في صنع القرار أحد المجالات ذات الأولوية في خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكانت استراتيجية رئيسية لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب من أجل الدخول في شراكة مع الشباب. |
La Réunion a aussi recommandé de renforcer l'infrastructure de prévention de la criminalité et de développer les possibilités d'emploi pour les jeunes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية. |
Ce n'est qu'avec l'élimination de l'actuel ordre international insultant que la lettre et l'esprit du Programme d'action mondial pour la jeunesse revêtiront tout leur sens. | UN | ولن يعني نص وروح برنامج العمل للشباب شيئا إلا حينما يتم القضاء على النظام الدولي الحالي المهين. |
Une solution miliaire en Somalie ne suffisait pas et tous les aspects devaient être étudiés, y compris la mise en place d'un état de droit, la relance de l'économie et l'offre de possibilités d'éducation et d'emploi aux jeunes. | UN | وأضاف أن الحل العسكري وحده لا يكفي لمعالجة الأوضاع في الصومال، وأن من الواجب معالجة جميع المجالات، بما في ذلك إرساء سيادة القانون، وإنعاش الاقتصاد، وتوفير التعليم وفرص العمل للشباب. |
— L'adoption de programmes de réinsertion pour les chômeuses — «Clubs de chercheurs d'emploi», «Nouveau départ», «Expérience de travail pour les jeunes», etc.; | UN | - بدء تشغيل برامج ﻹعادة التكيﱡف الاجتماعي للمتعطلين عن العمل - " نادي الباحثين عن عمل " ، " بداية جديدة " ، " خبرة العمل للشباب " ، إلخ؛ |
Elle insiste sur la formation et le renforcement des groupes de jeunes, ainsi que sur la création d'emplois pour les jeunes. | UN | وهي تركز على تشكيل وتعزيز الجماعات الشبابية وعلى توفير فرص العمل للشباب. |
:: L'établissement d'un réseau mondial de décideurs chargés d'étudier de nouveaux moyens concrets de régler le problème de l'emploi des jeunes. | UN | :: شبكة سياسات عالمية لاستكشاف نهج جديدة صالحة فيما يتعلق بمشكلة توفير فرص العمل للشباب. |
Cette collaboration sera encore étendue avec le développement des'activités d'ONU-Habitat relatives aux jeunes, notamment d'ONU-Habitat, portant en particulier sur l'emploi des jeunes. | UN | وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب. |
Appui aux initiatives nationales visant à promouvoir l'emploi des jeunes et la gestion de la migration | UN | دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة |
Les pays de l'OCDE semblent être les plus actifs dans la mise en place de programmes visant à appuyer l'emploi des jeunes. | UN | ويبدو أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي الأكثر نجاحا في وضع البرامج التي تدعم توفير فرص العمل للشباب. |
M. Sévère, spécialiste de l'emploi des jeunes. | Open Subtitles | خبير بشأن أمور العمل لنتكلم عن فرص العمل للشباب و مشاكلها |
La mise en œuvre du Plan d'action pour la jeunesse se fait également au niveau régional. | UN | 53 - وتبذل الجهود على المستوى الإقليمي لتنفيذ خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
17. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-sixième session, de l’application de la présente résolution, en particulier, des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d’action mondial pour la jeunesse. | UN | ١٧ - ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للشباب. |
Autrement dit, la Conférence ne doit en aucune façon répéter les négociations de la période 1990-1995, mais plutôt mettre à profit le consensus forgé par l'Assemblée générale lorsqu'elle a adopté le Programme d'action pour la jeunesse. | UN | وبعبارة أخرى ليس الغرض من المؤتمر أن يكرر بأي طريقة من الطرق مفاوضات ٠٩٩١-٥٩٩١ ولكن عليه أن يعتمد على توافق اﻵراء الذي ظهر في الجمعية العامة عندما اعتمدت برنامج العمل للشباب. |
Promotion de l'emploi pour les jeunes et gestion de la migration de la main-d'œuvre juvénile | UN | تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة هجرة العمال الأحداث |
Comme les conditions dans le pays devraient peu à peu redevenir normales, la diaspora sera encouragée à investir dans sa patrie, apportant ainsi les capitaux et les compétences nécessaires pour créer des possibilités d'emploi pour les jeunes. | UN | ولما كان من المتوقع أن يعود البلد تدريجيا إلى حالته الطبيعية، فسيصبح لدى من يعيشون خارجه حافز للاستثمار في وطنهم، وجلب رأس المال والخبرة اللازمة لتهيئة فرص العمل للشباب. |
Des avancées ont été enregistrées dans le domaine de l'instauration de la paix, notamment en ce qui concerne la réconciliation nationale, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'emploi pour les jeunes et les femmes. | UN | كما تم إحراز تقدم في مجال بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن وإتاحة فرص العمل للشباب والنساء. |
3. Affaires sociales : éducation, emploi, santé et drogue. Principaux domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | ٣- الشؤون الاجتماعية: التعليم، والعمل، والصحة، والمخدرات: المسائل الرئيسية ذات اﻷولوية التي تتطلب اتخاذ إجراءات في برنامج العمل للشباب. |
Fondé sur le Programme d'action mondial pour la jeunesse, ce plan d'action est un guide stratégique sur les questions de jeunesse et les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وتقدم خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتي تستند إلى إطار برنامج العمل العالمي للشباب، توجيهاً استراتيجياً لمنظومة الأمم المتحدة ككل في عملها المتعلق بالشباب. |
L'économie sierra-léonaise a continué de marquer des progrès; toutefois, il reste difficile d'assurer un niveau de vie adéquat à la grande majorité de la population, de vaincre la pauvreté et de donner un emploi aux jeunes. | UN | 70 - وقد استمر اقتصاد سيراليون في التقدم، لكن البلد لا يزال يواجه تحديات من قبيل ضمان مستويات المعيشة الملائمة للغالبية العظمى من المواطنين والقضاء على الفقر وإتاحة فرص العمل للشباب. |
:: Le Programme moderne d'apprentissage, l'un des principaux points d'accès au marché du travail pour les jeunes qui ne font pas d'études secondaires ou universitaires, est fortement ségrégé et risque lui-même de consolider encore davantage cette ségrégation. | UN | 8 - والبرنامج الحديث للتلمذة الصناعية، أحد نقاط الدخول الرئيسية في سوق العمل للشباب الذين لم يلتحقوا بكلية أو جامعة، يعاني من تفرقة شديدة، ويتعرّض لزيادة ترسيخ هذه التفرقة. |
Par conséquent, l'une des priorités majeures devrait être la création d'emplois pour les jeunes. | UN | وعليه، فإن استحداث فرص العمل للشباب ينبغي أن يولى أهمية عالية. |
Il est important de mettre en place des politiques visant à offrir des emplois aux jeunes entrant sur le marché, notamment en adoptant des mesures ciblées pour les aider à surmonter les handicaps qui les caractérisent. | UN | ومن المهم أن تكون هناك سياسات قائمة تعالج فرص العمل للشباب الوافدين إلى سوق العمل، خاصة من خلال اتخاذ تدابير مستهدفة لتجاوز المعوقات النوعية التي يواجهها العديد من الشباب في سوق العمل. |