ويكيبيديا

    "العمل مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailler directement
        
    • Collaboration directe
        
    • collaborer directement
        
    La Division de la police civile se propose de travailler directement avec les États africains qui fournissent des forces de police. UN وتعتزم شعبة الشرطة المدنية العمل مباشرة مع الدول الأعضاء الأفريقية المساهمة بأفراد شرطة.
    Actuellement, à cause d'un financement insuffisant, les possibilités qu'avait le Groupe de travailler directement avec les victimes d'actes racistes dans leur propre pays étaient limitées. UN فعدم توفر الأموال يقيد، في الوقت الراهن، قدرة الفريق العامل على العمل مباشرة مع ضحايا العنصرية في بلدانهم.
    Nous sommes fermement résolus à agir en faveur des principes humanitaires et à les défendre, en raison non seulement de leur importance, mais du fait que nous jouissons d'une position privilégiée pour travailler directement avec quelque 19 millions de victimes de catastrophes dans le monde entier. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    Les programmes d'assistance ont privilégié les activités menées, autant que possible, en Collaboration directe avec les collectivités somaliennes, afin de donner un caractère durable à ces initiatives et d'encourager la population locale à prendre en charge sa propre destinée. UN فركزت برامج المساعدة على العمل مباشرة مع المجتمعات الصومالية، متى كان ذلك ممكنا، لتعزيز الاستدامة وتقوية الاحساس بالملكية المحلية.
    C'est pourquoi l'institution hôte devrait être orientée sur une Collaboration directe avec les institutions nationales et pouvoir en donner la preuve. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يكون للمؤسسة المضيفة توجه صوب العمل مباشرة من خلال المؤسسات الوطنية وأن تتوفر لديها خبرة في هذا المجال.
    C. collaborer directement avec les différents pays sur des questions spécifiques UN جيم- العمل مباشرة مع فرادى البلدان في قضايا محددة
    Les rapporteurs spéciaux doivent être davantage soutenus financièrement et doivent avoir la possibilité de venir au Siège pour travailler directement avec les experts juridiques des États Membres. UN وقالت إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء.
    En revanche, le Centre pour les femmes de la CESAO était principalement chargé de travailler directement avec les États membres à l'élaboration de politiques régionales et nationales reflétant les priorités régionales et nationales sur la base des instruments des Nations Unies. UN وفي المقابل، يتمثل دور مركز شؤون المرأة التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، أساسا، في العمل مباشرة مع الدول الأعضاء على وضع سياسات إقليمية ووطنية تعكس الأولويات الإقليمية والوطنية استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة.
    Les parties prenantes extérieures au gouvernement peuvent être un levier important pour renforcer la résilience, en particulier lorsque des obstacles ou des limites empêchent de travailler directement avec les gouvernements. UN 42- ويمكن أن يشكل أصحاب المصلحة غير الحكوميين مساراً مهماً لتعزيز التأقلم، لا سيما لدى وجود تحديات أو قيود في العمل مباشرة مع الحكومات.
    Les rapporteurs spéciaux ont besoin de ressources financières accrues et devraient avoir la possibilité de se rendre au Siège pour travailler directement avec les juristes des États Membres. UN وقالت إن المقررين الخاصين يحتاجون للمزيد من الدعم المادي وإنه ينبغي إعطاؤهم فرصة المجيء إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع خبراء القانون التابعين للدول الأعضاء.
    Une telle situation entraîne inéluctablement une réduction du temps disponible pour accomplir d'autres tâches telles que la mise en place de partenariats et le suivi de la mise en œuvre des projets et, surtout, pour travailler directement auprès des personnes concernées. UN وهو ما يؤدي دائماً إلى خفض مقدار الوقت المخصص لأداء مهام أخرى كتطوير الشراكات ورصد تنفيذ المشاريع والأهم من ذلك العمل مباشرة مع الأشخاص المعنيين.
    D'autres organisations préfèrent travailler directement avec les gouvernements, offrant une expertise technique et des informations sur des questions connexes, notamment pour faciliter la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وهناك منظمات أخرى تفضل العمل مباشرة مع الحكومات وتقدم الخبرات التقنية والمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة وبخاصة في دعم تيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Il convient ici de faire observer que la loi consacre la participation des Laotiennes à tous les aspects de la vie en société sur une base d'égalité avec les hommes, ce qui signifie qu'elles ont le droit de travailler directement dans la fonction publique. UN وجدير بالذكر أن القانون يسلم باشتراك نساء لاو في جميع جوانب المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، مما يعني تمتعهن بالحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة.
    Au printemps, le Conseil du FEM a décidé de permettre à l'ONUDI de travailler directement avec le secrétariat du FEM à l'exécution des projets, y compris le financement. UN وقد قرر مجلس المرفق المذكور في الربيع الماضي تمكين اليونيدو من العمل مباشرة مع أمانة المرفق في مجال تطوير المشاريع بما في ذلك تمويلها.
    En plus de travailler directement avec les gouvernements, nous soutenons une appropriation accrue par les pays et une meilleure responsabilisation des États envers leurs citoyens par le renforcement des parlements et la fourniture d'un soutien aux organisations de la société civile. UN وإضافة إلى العمل مباشرة مع الحكومات، نؤيد تعزيز مبدأ تولي البلدان زمام الأمور بنفسها والمساءلة بين الدول ومواطنيها، من خلال تعزيز البرلمانات ودعم منظمات المجتمع المدني.
    Le moyen le plus pratique d'utiliser de façon optimale cette assistance était pour le Comité 1540 d'encourager les États qui en ont besoin à travailler directement avec l'AIEA. UN وأفضل الطرق العملية للاستفادة إلى أقصى حد من تلك المساعدة أن تشجع لجنة 1540 الدول التي تطلب المساعدة على العمل مباشرة مع الوكالة.
    Les rapporteurs spéciaux doivent être davantage soutenus financièrement et avoir la possibilité de se rendre au Siège pour travailler directement avec les experts juridiques des États Membres. UN وقال إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء.
    C. Collaboration directe avec les différents pays sur des questions spécifiques UN جيم - العمل مباشرة مع البلدان كل على حدة بشأن قضايا محددة
    C. Collaboration directe avec différents pays sur des questions spécifiques UN جيم- العمل مباشرة مع فرادى البلدان في قضايا محددة
    C. Collaboration directe avec différents pays sur des questions spécifiques UN جيم - العمل مباشرة مع فرادى البلدان في قضايا محددة
    C. Collaboration directe avec les pays pour des questions spécifiques (par. 65 - 66) UN جيم - العمل مباشرة مع البلدان كل على حدة بشأن قضايا محددة (الفقرتان 65-66)
    Toutes les parties, notamment les coprésidents et le Président, devraient collaborer directement avec ces pays afin de les encourager à établir des plans de destruction des stocks et mesurer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وعلى جميع الأطراف، بمن فيهم الرؤساء المتشاركون والرئيس، العمل مباشرة مع الدول الأطراف لتشجيعها على وضع خططها وقياس تقدمها في مجال تدمير المخزونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد