ويكيبيديا

    "العمل مع الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailler avec des enfants
        
    • travailler avec les enfants
        
    • travail avec les enfants
        
    • collaboration avec les enfants
        
    • travailler auprès des enfants
        
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أشخاص متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Les personnes reconnues coupables de violences ou de sévices sexuels à l'encontre d'enfants doivent être empêchées de travailler avec des enfants. UN ويجب منع الأشخاص الذين يدانون بارتكاب جرائم العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال من العمل مع الأطفال.
    Il est vrai que lorsque nous avons commencé à travailler avec les enfants, peu de choses semblaient indiquer qu'ils seraient capables de s'épanouir dans un cadre scolaire. UN صحيح أنه عندما بدأنا العمل مع الأطفال لم يكن ثمة ما يشير إلى قدرتهم على النجاح في الوضع المدرسي.
    Une interdiction à vie de travailler avec les enfants était imposée aux personnes reconnues coupables de délits sexuels contre des enfants. UN وحظر القانون العمل مع الأطفال مدى الحياة على من يدان بارتكاب جريمة جنسية في حق طفل.
    Cette formation portait sur des thèmes comme la violence, y compris les violences sexuelles contre les enfants, et sur les symptômes permettant de la détecter à l'occasion du travail avec les enfants. UN ويتناول التدريب موضوع العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجنسي أيضا، وسبل التعرف عليه أثناء العمل مع الأطفال.
    Il est également proposé de tenir des réunions sur les méthodes de travail avec les enfants en âge de fréquenter le jardin d'enfants et l'école primaire qui ont des problèmes de comportement. UN ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية.
    On resserrera la collaboration avec les enfants et les jeunes pour veiller à ce que les programmes reposent sur leur expérience. UN وسيُعزَّز العمل مع الأطفال والشبان لكفالة الاستناد إلى تجاربهم لدى وضع البرامج.
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    L'UNODC lance actuellement un programme mondial, qui part de l'Afghanistan, et consiste à travailler avec des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge et à mettre au point des traitements et des interventions sociales pour ce groupe vulnérable. UN والمكتب بصدد إطلاق برنامج عالمي، بدءا من أفغانستان، يتضمن العمل مع الأطفال المعرضين للمخدرات في سنٍّ مبكرة جدا، والقيام بأنشطة توفِّر العلاج والحماية الاجتماعية لتلك الفئة المستضعفة.
    En Afghanistan, l'UNODC a commencé à travailler avec des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge et à mettre au point des traitements et des interventions de protection sociale auprès d'eux. UN وفي أفغانستان، بدأ المكتب العمل مع الأطفال المعرَّضين لمخاطر المخدِّرات في سن باكرة جدا، حيث يعد أنشطة توفِّر لهم العلاج والحماية الاجتماعية.
    De plus en plus de programmes forment des professionnels à travailler avec des enfants victimes et témoins, fournissant un soutien aux systèmes d'information sur la justice pour enfants et donnant une aide juridique et parajuridique pour améliorer l'accès des enfants à la justice. UN ويقوم عدد متزايد من البرامج بتدريب اختصاصيين على العمل مع الأطفال الضحايا والشهود، وتقديم الدعم إلى نظم المعلومات الخاصة بقضاء الأحداث، وتقديم المساعدة القانونية وشبه القانونية لتحسين إمكامة لجوء الأطفال إلى العدالة.
    Plusieurs autres institutions d'enseignement supérieur forment divers professionnels à travailler avec les enfants et adultes handicapés. UN وتقوم عدة مؤسسات أخرى للتعليم العالي بتدريب فنيين من مشارب متعددة على العمل مع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة.
    Mais quand même, travailler avec les enfants, ça doit être gratifiant. Open Subtitles ولكن لازال , العمل مع الأطفال .. لابد أنه يستحق
    :: Les professeurs et autres personnages influents au sein de la communauté doivent être sensibilisés aux droits des enfants et à la façon de travailler avec les enfants de manière à les responsabiliser. UN :: يجب على المدرسين وغيرهم من قادة المجتمعات المحلية تلقي التدريب في مجال حقوق الطفل وكيفية العمل مع الأطفال بما يؤدي إلى التمكين لهم.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des moyens et des services offerts aux enfants handicapés, en particulier ceux des régions rurales et reculées, et du manque d'enseignants spécialement formés pour travailler avec les enfants handicapés. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد المحدود للمرافق والخدمات المتاحة أمام الأطفال المعوقين، ولا سيما أطفال المناطق الريفية والنائية، والعدد المحدود للمعلمين المدربين على العمل مع الأطفال المعوقين.
    Il s'agit de projets pilotes et de projets déjà établis qui mettent l'accent sur le travail avec les enfants témoins de violence familiale et visent à éliminer les préjugés acquis, à leur apprendre à gérer leur colère, et à proposer une thérapie aux mères avec leurs enfants, etc. UN ويتعلق الأمر بمشاريع رائدة وأخرى مكرسة تهدف إلى العمل مع الأطفال الذين شهدوا العنف المنزلي، وإلى إزالة القوالب النمطية المكتسبة، والتدريب على كبح الغضب، وعلاج الأمهات والأطفال وخدمات أخرى.
    Le Bélarus a créé un système national d'institutions pour organiser le travail avec les enfants, les adolescents et les jeunes - groupes qui sont très vulnérables à l'infection par le VIH. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما وطنيا يتألف من وكالات تقوم بتنظيم العمل مع الأطفال والمراهقين والشباب، أي الجماعات المعرضة بدرجة عالية لخطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les compétences de l'UNICEF en matière de travail avec les enfants seront mises à contribution pour éliminer les pratiques domestiques insalubres. UN وسوف يُستعان بما لدى اليونيسيف من خبرة في مجال العمل مع الأطفال على تحسين الممارسات غير المأمونة لحفظ الصحة المتبعة في المنازل.
    Elle analyse également le rôle de la participation des enfants dans la prévention et la lutte contre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants, et fournit des conseils pratiques sur les enseignements tirés de la collaboration avec les enfants en tant que partenaires. UN وتحلّل أيضا دور مشاركة الطفل في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وتقدم توجيهات عملية بشأن الدروس المستفادة في العمل مع الأطفال باعتبارهم شركاء.
    La prévention à ancrage communautaire signifie travailler auprès des enfants pour veiller à ce qu'ils reçoivent l'amour, l'encouragement et le soutien qu'il leur faut pour arriver à s'estimer. UN ويعني المنع الذي تشكل الجماعة مركزه العمل مع الأطفال لضمان حصولهم على ما يحتاجونه من الحب والتشجيع والدعم لتنمية الاعتداد بالنفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد