ويكيبيديا

    "العمل مع الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • collaborer avec le Gouvernement
        
    • travailler avec le Gouvernement
        
    • collaboration avec le Gouvernement
        
    • coopérer avec le Gouvernement
        
    • aider le Gouvernement
        
    • dialogue avec le Gouvernement
        
    • avec le gouvernement du pays hôte sont
        
    • travailler de concert avec le Gouvernement
        
    • œuvrer avec le Gouvernement
        
    L'ONU et ses partenaires continuent de collaborer avec le Gouvernement pour assurer le respect des procédures légales et trouver des solutions durables. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    La communauté internationale devrait continuer à collaborer avec le Gouvernement à la mise en place de projets d'intégration régionale. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي.
    Le Mécanisme mondial a offert de travailler avec le Gouvernement et la communauté des donateurs à définir des projets de lutte contre la désertification. UN وعرضت الآلية العالمية العمل مع الحكومة والدوائر المانحة في تعيين مبادرات تستهدف على وجه التحديد عملية مكافحة التصحر.
    L'ONU continuera à travailler avec le Gouvernement et les autorités locales afin d'apporter une assistance à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    Le système des Nations Unies a montré qu'il était capable de mobiliser rapidement des secours et qu'il savait travailler à la fois en collaboration avec le Gouvernement et comme relais du Gouvernement. UN وأظهرت منظومة الأمم المتحدة أنها قادرة على تعبئة الدعم على نحو سريع، فضلا عن تمكنها من العمل مع الحكومة وعن طريقها.
    L'Allemagne continuera de coopérer avec le Gouvernement pakistanais dans ce cadre. UN وستواصل ألمانيا العمل مع الحكومة الباكستانية في هذا الإطار.
    Par exemple, en 2011, dans la province de Damas, des éléments de l'Armée syrienne libre auraient tué un garçon de 16 ans parce qu'il aurait été forcé à collaborer avec le Gouvernement quand son père était aux mains des forces gouvernementales. UN فعلى سبيل المثال، أفيد بأن عناصر الجيش السوري الحر، في محافظة دمشق في عام 2011، قتلوا فتى في السادسة عشرة من العمر يُزعم بأنه أرغم على العمل مع الحكومة عندما احتجزت القوات الحكومية والده.
    L'ONU continue de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition pour assurer un contrôle et faire en sorte que les ressources fournies soient orientées vers les secteurs où les besoins sont les plus aigus. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Le Groupe des acteurs non étatiques a pour vocation de regrouper un large éventail d'organisations et de collaborer avec le Gouvernement en vue de définir les domaines d'action prioritaires. UN والقصد من فريق الجهات الفاعلة من غير الدول هو إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في العمل مع الحكومة من أجل تحديد مجالات العمل ذات الأولوية.
    L'Égypte se félicite de la convocation en 2012 d'une conférence sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, avec la participation de tous les États du Moyen-Orient, et se réjouit de la perspective de pouvoir collaborer avec le Gouvernement du pays hôte et le facilitateur. UN وقال إن مصر ترحِّب بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بحيث تحضر ذلك المؤتمر جميع دول الشرق الأوسط، كما أنها تتطلع إلى العمل مع الحكومة المضيفة والميسِّر.
    Aux côtés d'ONU-Habitat, le HCR continue de collaborer avec le Gouvernement pour trouver une solution durable au problème des déplacements de population grâce à des mesures d'aménagement du territoire et d'octroi de terres. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، العمل مع الحكومة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين من خلال التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    52. Les pays membres de la CELAC restent désireux de continuer à collaborer avec le Gouvernement haïtien pour concevoir des stratégies de développement à long terme dans la cohésion et, si besoin est, à contribuer aux activités de maintien de la paix. UN 52 - وما تزال البلدان الأعضاء في المجموعة راغبة في مواصلة العمل مع الحكومة على وضع استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل في إطار متماسك وعلى الاستمرار، إذا دعت الضرورة، في الإسهام في أنشطة حفظ السلام.
    Le HCR continuera de travailler avec le Gouvernement et de plaider en faveur de solutions durables pour les populations déplacées qui restent. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    Il espère également qu'il sera possible d'aboutir à une décision par consensus au sein de la Commission, à l'instar des 37 dernières années et il continuera de travailler avec le Gouvernement espagnol à cette fin. UN ويتمنى أيضاً أن يكون بالمستطاع التوصل إلى قرار في اللجنة على أساس توافق الآراء، مثلما كان عليه الحال في السنوات السبع والثلاثين الماضية، وأن تواصل اللجنة العمل مع الحكومة الإسبانية لتحقيق هذه الغاية.
    Il a eu la possibilité de travailler avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à l'occasion d'un séminaire commun visant à établir les exigences minimales d'un mécanisme national de prévention. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    La MINUSTAH continuera à travailler avec le Gouvernement pour trouver la bonne solution, tout en visant aussi l'adoption de mesures communautaires allant dans le même sens. UN وستواصل البعثة العمل مع الحكومة بصورة وثيقة لإيجاد حل مناسب، مع مواصلة التدابير ذات القاعدة المحلية في الوقت ذاته.
    Comment ça, il a accepté de travailler avec le Gouvernement ? Open Subtitles ماذا تعني بـ "وافق على العمل مع الحكومة" ؟
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (HABITAT) ont envoyé au Mozambique des équipes chargées de travailler avec le Gouvernement à l'évaluation des conséquences des inondations et à l'élaboration de plans de reconstruction. UN فقد بعث كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة العمل الدولية، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أفرقة إلى موزامبيق من أجل العمل مع الحكومة في مجال تقييم أثر الفيضانات ووضع خطة لإعادة البناء.
    Le HCDH travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement en vue de la mise en place du secrétariat provisoire. UN وتتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الحكومة لإنشاء الأمانة المؤقتة.
    Elle a encouragé l'UNICEF a coopérer avec le Gouvernement en vue de promouvoir le recours à des sages-femmes expérimentées ayant reçu une formation médicale ainsi qu'aux accoucheuses traditionnelles. UN وحضت اليونيسيف على العمل مع الحكومة على تشجيع الاستعانة بالقابلات الماهرات المدربات فضلا عن القابلات التقليديات في عمليات الوضع.
    J'engage les partenaires internationaux de la Sierra Leone à aider le Gouvernement à lutter contre la mortalité maternelle et infantile dans le pays et à permettre à celui-ci d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 4 et 5. UN وأدعو شركاء سيراليون الدوليين إلى العمل مع الحكومة على التصدي للتحدي الذي تطرحه وفيات الأمهات والرضع في البلد، وبالتالي تمكين سيراليون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5.
    Néanmoins, il entretient le dialogue avec le Gouvernement du Bahreïn en vue de convenir avec lui de dates d'une visite en 2014. UN ومع ذلك، يواصل المقرر الخاص العمل مع الحكومة على تحديد مواعيد لزيارة في عام 2014.
    Dans les Caraïbes, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) continue de travailler de concert avec le Gouvernement pour assurer la stabilité et un dialogue politique constructif, renforcer les institutions judiciaires, policières et pénitentiaires et progresser dans la réalisation d'autres objectifs essentiels de la mission. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي العمل مع الحكومة هناك من أجل المحافظة على الاستقرار وإقامة حوار سياسي بناء، وتعزيز الجهاز القضائي، ومؤسسات الشرطة والسجون، والتقدم نحو النقاط المرجعية الأخرى البالغة الأهمية في مجال تحقيق ولاية البعثة.
    Les jeunes du pays continueront à œuvrer avec le Gouvernement pour favoriser leur participation aux activités de développement postérieures à 2015. UN وسيواصل الشباب في سري لانكا العمل مع الحكومة لتعزيز مشاركة الشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد