À cet égard, elle apprécierait l'examen du Programme d'action par le Comité interorganisations sur le développement durable, comme le suggère le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام. |
La recherche d'un consensus dans ces domaines a servi — et c'est très important — à lever les malentendus et à déboucher finalement sur des accords qui sous-tendent la mise en oeuvre du Programme d'action par la communauté internationale. | UN | وخدم البحث عن صيغة توافقية في هـــذه المجالات الهدف الهام المتمثل في تصحيح المفاهيم الخاطئة وأدى في النهاية الى الاتفاقات التي تعزز تنفيذ برنامج العمل من جانب المجتمع الدولي. |
C'est pourquoi nous saluons l'engagement pris dans le Programme d'action par la communauté internationale dans son ensemble et les pays en développement en particulier, en vertu duquel ils apporteront une contribution entière et constante allant dans le sens de nos efforts. | UN | ولهـذا السبب، يشجعنـا كثيـرا الالتـزام الــوارد فـي برنامج العمل من جانب المجتمع الدولي ككل، ولا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو، بتقديم مساهمة كاملة ومستمرة لمساعدتنا في جهودنـا. |
Elle a en outre prié ce qui était alors la SousCommission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
21. Malgré les événements dramatiques actuels, le travail de terrain de la CNUCED, qui s'inscrivait dans le cadre plus large du travail des institutions des Nations Unies auprès du peuple palestinien, avait gardé toute son utilité. | UN | 21- وأضاف أنه على الرغم من الأحداث المفجعة الراهنة، فإن هذا العمل من جانب الأونكتاد، الذي يشكل جزءاً من الجهود الأوسع التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة دعماً للشعب الفلسطيني، قد حافظ على فائدته بالكامل. |
À ce sujet, la Turquie estime que la mise en oeuvre du Programme d'action par les gouvernements est une question politique qui exige un engagement de haut niveau et l'affectation de ressources suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد تركيا أن تنفيذ منهاج العمل من جانب الحكومات هو مسألة سياسية تحتاج إلى التزام رفيع المستوى وموارد كافية لكي تنجح. |
La réunion ministérielle de Cotonou a par ailleurs recommandé l'établissement d'un tableau synoptique à l'usage du Conseil économique et social pour la revue et le suivi de l'application du Programme d'action par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | وأوصى أيضا اجتماع كوتونو الوزاري بوضع جدول إجمالي ليستخدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حينما يستعرض ويتابع تنفيذ برنامج العمل من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Tous les pays les moins avancés qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à créer des instances nationales de suivi et de contrôle de la mise en oeuvre du Programme d'action par les différents pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | وشجع الأمين العام جميع الدول التي لم تقم بعد بإنشاء منتديات وطنية لمتابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل من جانب كل من البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين على أن تفعل هذا. |
Le programme de l'organisation vise à suivre et évaluer la mise en œuvre des plates-formes d'action par les ONG et les gouvernements en Afrique de l'Est, afin de contraindre les gouvernements à rendre des comptes. | UN | وتهدف استراتيجيات برامج المنظمة إلى رصد وتقييم تنفيذ مناهج العمل من جانب المنظمات غير الحكومية والحكومات في منطقة شرق أفريقيا، بوصف ذلك وسيلة لمساءلة الحكومات. |
90. S'agissant du suivi du Sommet mondial pour les enfants, les pays nordiques espèrent vivement que l'impulsion créée à cette occasion pourra être maintenue; ils se félicitent de l'élaboration de plans d'action par de nombreux pays et espèrent que des plans de suivi pourront rapidement être élaborés. | UN | ٩٠ - وفيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، قال إن بلدان شمال أوروبا تأمل بحرارة أن يتم الحفاظ على الدفع الذي أنشأته هذه المناسبة، كما ترحب هذه البلدان بإعداد خطة العمل من جانب بلــدان عديدة وهي تأمل أن تتبــعها سريعا خـطط أخرى. |
7. Dans sa résolution 1992/74, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants et a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats tous les deux ans. | UN | ٧- اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٢/٧٤، برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد الداعرة المتعلقة باﻷطفال، وقررت أن تدرس مسألة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول كل سنتين. |
La Commission a, en outre, prié tout les Etats d'informer régulièrement la Sous-Commission des mesures adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de l'efficacité de ces mesures, et prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة الفرعية، بصورة دورية، بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل ومدى كفاءة هذه التدابير، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
189. La mise en oeuvre de la Plate-forme d'action par des institutions nationales et internationales publiques ou privées serait facilitée par la transparence et un échange constant d'informations entre tous les intéressés. | UN | ١٨٩ - وتنفيذ منهاج العمل من جانب المؤسسات الوطنية والدولية العامة منها والخاصة، سييسر منه الشفافية والتدفق الدائب للمعلومات بين جميع المعنيين. |
La Commission a, en outre, prié tout les Etats d'informer régulièrement la Sous-Commission des mesures adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de l'efficacité de ces mesures, et prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة الفرعية، بصورة دورية، بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل ومدى كفاءة هذه التدابير، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
L'ONUDC et la Commission de l'Union africaine discutent actuellement de l'approbation du Programme d'action par la Commission et des modalités de la coopération entre eux. | UN | ويجري حاليا التباحث بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوّضية الاتحاد الأفريقي بشأن إمكانية إقرار برنامج العمل من جانب مفوّضية الاتحاد الأفريقي وبشأن صيغ التعاون بين المفوّضية والمكتب. |
20. Dans sa résolution 1992/74, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants et a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les États tous les deux ans. | UN | 20- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1992/74، برنامج العمل لمنع بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة. وقررت أن تدرس كل سنتين مسألة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
8. Dans sa résolution 1992/74, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants et a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États tous les deux ans. | UN | 8- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1992/74، برنامج العمل لمنع بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة. وقررت أن تدرس مرة كل سنتين مسألة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
6. Dans sa résolution 1992/74, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants et a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États tous les deux ans. | UN | 6- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1992/74، برنامج العمل لمنع بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة. وقررت أن تدرس مرة كل سنتين مسألة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
La Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants par sa résolution 1992/74 et a prié la Sous—Commission de lui présenter, tous les deux ans, un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les États. | UN | اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1992/74 برنامج العمل بشأن منع بيع الأطفال، واستخدام الأطفال في البغاء وفي انتاج المواد الإباحية، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريرا مرحليا عن تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
21. Malgré les événements dramatiques actuels, le travail de terrain de la CNUCED, qui s'inscrivait dans le cadre plus large du travail des institutions des Nations Unies auprès du peuple palestinien, avait gardé toute son utilité. | UN | 21- وأضاف على أنه على الرغم من الأحداث المأساوية الراهنة، فإن هذا العمل من جانب الأونكتاد، الذي يشكل جزءاً من الجهود الأوسع التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة دعماً للشعب الفلسطيني، قد حافظ على فائدته بالكامل. |