ويكيبيديا

    "العمل والأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie professionnelle et vie familiale
        
    • professionnelle et de la vie familiale
        
    • professionnelles et familiales
        
    • travail et la famille
        
    • du travail et de la famille
        
    • travail et famille
        
    • travail et la vie de famille
        
    • la vie professionnelle et familiale
        
    • la vie professionnelle et la vie familiale
        
    • travail et vie de famille
        
    • travail et dans la famille
        
    • travail et vie familiale
        
    • travail et à la famille
        
    • familiales et professionnelles
        
    • professionnelle et vie de famille
        
    Elles s'attachent de plus en plus à concilier vie professionnelle et vie familiale afin d'aider les familles à assumer leurs fonctions et à favoriser l'épanouissement de l'enfant. UN وهي تركز باطّراد على دعم التوازن بين العمل والأسرة لمعاونة الأسرة على أداء وظائفها بنجاح، وتعزيز نماء الطفل.
    Elle a estimé que l'élaboration de politiques permettant de concilier les exigences de la vie professionnelle et de la vie familiale et la lutte contre la pauvreté des enfants étaient particulièrement importantes. UN واعتبر أن وضع سياسات مراعية للتوازن بين العمل والأسرة ومكافحة فقر الأطفال أمران يكتسيان أهمية خاصة.
    La Conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. UN التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين.
    Le programme sur le travail et la famille fournit une aide aux employés des transports en Australie-Méridionale lorsqu'ils équilibrent leur travail et leur vie de famille. UN ويقدم برنامج العمل والأسرة المساعدة إلى العاملين في مجال النقل في جنوب أستراليا حيث بين عملهم وحياتهم الأسرية.
    La brochure sur l'équilibrage du travail et de la famille a fait l'objet d'une réimpression en 2000 et a été largement diffusée. UN وأعيد طبع كتيب عن التوازن بين العمل والأسرة عام 2000 وتم توزيعه على نطاق واسع.
    Des primes " travail et famille " sont accordées chaque année aux employeurs qui appliquent des conditions de travail favorables à la vie de famille. UN ويقام سنوياً حفل جوائز العمل والأسرة اعترافاً بأرباب العمل أصدقاء الأسرة.
    Et, dans de nombreux pays, il est très difficile de concilier le travail et la vie de famille. UN وقد ثبت في العديد من البلدان، أن الجهود الرامية إلى التوفيق بين العمل والأسرة أمر صعب جدا.
    C'est la raison pour laquelle les Pays-Bas ont mis en place diverses mesures permettant de concilier plus facilement vie professionnelle et vie familiale :: UN ولذلك، اعتمدت هولندا العديد من التدابير التي من شأنها تيسير التوفيق بين العمل والأسرة:
    Possibilité accrue de concilier vie professionnelle et vie familiale carrière/famille grâce à la loi sur l'expansion des services de garde de jour; UN تحسين التوازن بين متطلبات العمل والأسرة بواسطة قانون توسيع خدمات الرعاية النهارية
    Il met également en lumière l'acceptation de plus en plus généralisée d'un équilibre adéquat entre vie professionnelle et vie familiale, considéré comme étant un facteur important de productivité et il note que les politiques doivent être de nature intersectorielle et autonomiser les familles et non en assumer les fonctions. UN ويسلط الضوء أيضاً على القبول المتزايد للتوازن الملائم بين العمل والأسرة باعتباره مهماً للإنتاجية، ويشير إلى أنه ينبغي أن تكون السياسات شاملة، وأن تمكِّّن الأسر بدلاً من أن تتولى وظائفها.
    B. Politiques pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale UN باء - السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والأسرة
    À leur nombre figurait la réunion sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale organisée par le Centro Walmart Conciliación Familia y Empresa de l'IAE Business School de l'Universidad Austral. UN وكان من بينها اجتماع عن التوازن بين العمل والأسرة استضافه مركز شركة وولمرت للتوفيق بين العمل والأسرة التابع لمعهد إدارة المؤسسات في جامعة أوسترال.
    Plusieurs mesures ont été prises dans le secteur public pour permettre aux travailleurs de concilier leurs applications professionnelles et familiales. UN اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة.
    La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales était l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. UN بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية.
    Base de l'emploi durable et de familles saines, concilier le travail et la famille est un objectif crucial de tous les membres. UN إن التوازن بين العمل والأسرة بالنسبة إلى جميع الأفراد هدف بالغ الأهمية، وأساس للعمل المستمر ولسلامة الأسر.
    De plus, l'usage d'une langue neutre sur le plan du genre est actuellement encouragé, de même que le télétravail et les possibilités de combiner le travail et la famille. UN وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة.
    Des mécanismes appropriés ont été mis en place pour empêcher la discrimination sexiste dans la législation du travail et de la famille, dans le Code pénal et dans d'autres dispositions légales. UN وقد أُنشئت آليات مناسبة لمنع التمييز بين الجنسين في تشريعات العمل والأسرة والقانون الجنائي وغيرها من القوانين.
    Le nombre de femmes qui concilient travail et famille est en hausse. UN كما أن عدد النساء اللواتي يجمعن ما بين العمل والأسرة آخذ في الارتفاع.
    Enfin, on effectuera une série d'études complémentaires sur les suites données aux décisions du Comité administratif de coordination concernant l'amélioration de la situation des femmes et les objectifs à atteindre pour ce qui est de permettre de concilier le travail et la vie de famille. UN وسيتم الاضطلاع كذلك بسلسلة دراسات متابعة تنبثق عما تتخذ لجنة التنسيق الإدارية من قرارات على صعيد السياسة العامة بشأن تحسين وضع المرأة وبرنامج التوفيق بين العمل والأسرة.
    Néanmoins, en prévision des tensions que subit la famille moderne, les pouvoirs publics examinent les politiques et les programmes afin de renforcer et d'aider la famille, notamment les femmes, à faire face aux obligations de la vie professionnelle et familiale. UN ومع هذا فإن الحكومة، تحسبا منها للضغوط التي تواجهها الأسرة في هذا العصر، تقوم باستعراض السياسات والبرامج بغية تعزيز الأسرة ومساعدة أفرادها، وبخاصة النساء منهم، على مواجهة التزامات العمل والأسرة.
    Concilier la vie professionnelle et la vie familiale est également une priorité du Gouvernement. UN وتضع الحكومة السويدية أيضا تحقيق التوازن بين العمل والأسرة ضمن أولوياتها.
    Les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités à se conformer aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour assurer un équilibre entre travail et vie de famille. UN وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    Prévention de l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille dans les pays du cône Sud UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    Dans la plupart des cas, leurs difficultés à accéder à un emploi formel sont dues à leur condition de mère et d'épouse et, partant, à la difficulté de concilier travail et vie familiale. UN والصعوبات التي تواجه فيما يتعلق بالحصول على عمل رسمي تنجم في معظم الأحوال عن وضعهن باعتبارهن أمهات وزوجات، وهو ما يؤدي بالتالي إلى صعوبة التوفيق بين العمل والأسرة.
    Les hommes et les femmes doivent reconnaître qu'ils endossent ensemble les responsabilités familiales et ils doivent améliorer leur qualité de vie en équilibrant comme il se doit les charges liées au travail et à la famille. UN ويجب أن يعترف الرجل والمرأة كل منهما بمساهمة الآخر في تحمل مسؤوليات الأسرة، وتحسين أحوال حياتهما بإقامة توازن صحيح بين العمل والأسرة.
    Plusieurs mesures ont été prises pour aider les travailleurs à concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles. UN اتخذت تدابير عديدة لمساعدة العاملين على التوفيق بين العمل والأسرة.
    1. Plan-cadre sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'équilibre entre vie professionnelle et vie de famille UN 1- الخطة الأساسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والتوفيق بين العمل والأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد