ويكيبيديا

    "العمل والرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail et de la protection
        
    • travail et les obligations familiales
        
    • travail et des affaires
        
    • travail et aux obligations familiales
        
    • travail et de la prévoyance
        
    • travail et du bien-être
        
    • du travail et de la sécurité
        
    • du travail rémunéré et des obligations familiales
        
    • travail et les soins
        
    • obligations professionnelles et familiales
        
    • travail et à la protection
        
    • du travail et des obligations familiales
        
    Le Ministère du travail et de la protection sociale est l'interlocuteur du HCR au Tadjikistan, comme au Kirghizistan et au Kazakhstan. UN وتقوم وزارتا العمل والرعاية الاجتماعية بدور النظير الحكومي للمفوضية في كل من طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Des informations sur les activités du Conseil national sont données sur le site Web du Ministère du travail et de la protection sociale et dans les médias. UN وترد معلومات عن أنشطة المجلس الوطني على الموقع الشبكي لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووسائط الإعلام.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    L'un des principaux avantages accordés à tous les employés est la possibilité qu'ils ont de combiner le travail et les obligations familiales. UN ومن استحقاقات العمل الرئيسية، إعطاء كافة الموظفين فرصة الجمع بين العمل والرعاية.
    Le Ministère croate du travail et des affaires sociales prévoit de publier une brochure sur les droits des femmes avant la fin de 1998, en coopération avec les syndicats. UN وتعتزم وزارة العمل والرعاية الاجتماعية في كرواتيا، بالتعاون مع النقابات، إصدار كتيب عن حقوق المرأة قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Depuis lors, la loi relative au travail et aux obligations familiales accorde aux travailleuses indépendantes le droit à l'allocation de maternité pour une période de 16 semaines. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح قانون العمل والرعاية ينص على حق العاملات لحسابهن الخاص في بدل الأمومة خلال فترة لا تقل عن 16 أسبوعا.
    Si le cas présente d'autres implications, il peut être porté à un niveau aussi élevé que celui du Ministre du travail et de la prévoyance sociale. UN أما إذا كان للمسألة تأثيرات إضافية، فإنها تُرفع إلى المستوى الأعلى، أي إلى وزير العمل والرعاية الاجتماعية.
    Pour atteindre cet objectif, le HCR travaille en étroite collaboration avec le Ministère du travail et du bien-être social. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل المفوضية عن كثب مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Source . Ministère des finances et Ministère du travail et de la protection sociale UN المصدر: وزارة المالية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Mme Norica Nicolai, Secrétaire d'État au Ministère du travail et de la protection sociale UN السيدة نوريكا نيكولاي، وزيرة الدولة، وزارة العمل والرعاية الاجتماعية
    De l'avis du Ministère du travail et de la protection sociale, il faut procéder à une analyse sexospécifique du régime de pension. UN وترى وزارة العمل والرعاية الاجتماعية أن من الضروري إجراء تحليل لقانون المعاشات على أساس نوع الجنس.
    Ce centre est géré par le Ministère du travail et de la protection sociale, avec l'aide financière et technique du CICR. UN وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Des béquilles sont produites par le Ministère du travail et de la protection sociale avec des équipements donnés par le CICR. UN وتنتج العكاكيزَ وزارة العمل والرعاية الاجتماعية بمعدات تبرعت لها بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Une unité d'inspection du travail a ainsi été établie récemment au sein du Ministère du travail et de la protection sociale. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أُنشئت مفتشية العمل الحكومية ضمن جهاز وزارة العمل والرعاية الاجتماعية في جمهورية طاجيكستان.
    La loi sur le travail et les obligations familiales a aussi regroupé les dispositions existantes régissant le congé en un cadre statutaire unique. UN كما جمع قانون العمل والرعاية الأحكام القانونية السارية المتعلقة بالإجازة في إطار تنظيمي واحد.
    Le Sénat vient de passer une loi sur le travail et les obligations familiales, qui dispose que les deux parents ont droit à un congé pour prendre soin d'un enfant malade, d'un compagnon ou d'un parent. Un congé parental est également accordé lors d'une adoption. UN وقد أجاز مجلس النواب للتو قانون العمل والرعاية الذي يغطي الإجازة لكل من الوالدين بغرض رعاية طفل أو أحد الوالدين أو الشريك في حال مرض أي واحد منهم،كما ينص على إجازة والدية للتبني.
    Directrice générale des affaires internationales au Ministère du travail et des affaires sociales, de mai 1977 à juin 1979. UN المديرة العامة للشؤون الدولية في وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، من أيار/مايو ١٩٧٧ الى حزيران/يونيه ١٩٧٩.
    Projet de loi relatif au travail et aux obligations familiales UN مشروع قانون بشأن العمل والرعاية
    Ministère du travail et de la prévoyance sociale; UN وزارة العمل والرعاية الاجتماعية؛
    Le Ministère du travail et du bien-être social a mis en place 10 logements temporaires pour les femmes maltraitées et en prévoit 10 autres. UN وذكرت أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية أنشأت ١٠ دور للتأهيل الجزئي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وتعتزم إنشاء ١٠ دور إضافية.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a un certain nombre de programmes et de services pour les victimes d'actes de violence dans la famille. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    Annexe II Expérimentations visant à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales UN الثاني - التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا
    En pratique, il est difficile de combiner actuel enent le travail et les soins prodigués au foyer. UN عملياً، العمل والرعاية منظﱠمان حالياً على نحو يجعل من الصعب الجمع بينهما.
    Un groupe directeur composé de personnalités de la société néerlandaise a été formé et chargé de faire connaître le programme et de promouvoir le principe d'un meilleur équilibre entre les obligations professionnelles et familiales. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    En outre, veuillez préciser si l'on a procédé à l'évaluation des impacts qu'ont pu avoir sur la situation des femmes les modifications apportées à certaines lois, telles que la loi relative au chômage, la loi relative à l'assurance invalidité et la loi relative au travail et à la protection sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية.
    1. Combinaison du travail et des obligations familiales et aménagement UN 1 - الجمع بين العمل والرعاية والتنمية المكانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد